< 箴言 1 >

1 以色列王達味之子撒羅滿的箴言:
Israel manghai David capa Solomon kah he,
2 是為教人學習智慧和規律,叫人明瞭哲言,
cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
3 接受明智的教訓--仁義、公平和正直,
Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
4 使無知者獲得聰明,使年少者獲得知識和慎重,
Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
5 使智慧者聽了,增加學識;使明達人聽了,汲取智謀,
Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
6 好能明瞭箴言和譬喻,明瞭智者的言論和他們的隱語。
Aka cueih rhoek kah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
7 敬畏上主是智慧的肇基;只有愚昧人蔑視智慧和規律。
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
8 我兒,你應聽你父親的教訓,不要拒絕你母親的指教,
Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
9 因為這就是你頭上的冠冕,你頸上的珠鏈。
Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
10 我兒,如果惡人勾引你,你不要聽從;
Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
11 如果他們說:「來跟我們去暗算某人,無故地陷害無辜。
“Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
12 我們要像陰府一樣活活地吞下他們,把他們整個吞下去,有如墮入深坑裏的人; (Sheol h7585)
Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol h7585)
13 這樣,我們必獲得各種珍寶,以贓物充滿我們的房屋。
A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
14 你將與我們平分秋色,我們將共有同一錢囊。」
Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
15 我兒,你不要與他們同流合污,該使你的腳遠離他們的道路,
Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
16 因為他們雙腳趨向兇惡,急於傾流人血。
Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
17 在一切飛鳥眼前,張設羅網,盡屬徒然。
Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
18 其實,他們不外是自流己血,自害己命。
Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
19 這就是謀財害命者的末路:他必要送掉自己的性命。
Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a rhawt pah.
20 智慧在街上吶喊,在通衢發出呼聲;
Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
21 在熱鬧的街頭呼喚,在城門和市區發表言論:「
Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
22 無知的人,你們喜愛無知;輕狂的人,你們樂意輕狂;愚昧的人,你們憎恨知識,要到何時呢﹖
Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
23 你們應回心聽我的勸告。看,我要向你們傾吐我的心意,使你們瞭解我的言詞。
Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
24 但是,我呼喚了,你們竟予以拒絕;我伸出了手,誰也沒有理會。
Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
25 你們既蔑視了我的勸告,沒有接受我的忠言;
Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
26 因此,你們遭遇不幸時,我也付之一笑;災難臨到你們身上時,我也一笑置之。
Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
27 當災難如暴風似的襲擊你們,禍害如旋風似的捲去你們,困苦憂患來侵襲你們時,我也置之不顧。
Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
28 那時,他們呼求我,我必不答應:他們尋找我,必尋不著我;
Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
29 因為他們憎恨知識,沒有揀選敬畏上主,
Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
30 沒有接受我的勸告,且輕視了我的一切規諫。
Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
31 所以他們必要自食其果,飽嘗獨斷獨行的滋味。
A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
32 的確,無知者的執迷不悟殺害了自己;愚昧人的漠不關心斷送了自己。
Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
33 但是,那聽從我的,必得安居,不怕災禍,安享太平。
Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw rhalthal van ni.

< 箴言 1 >