< 箴言 9 >
Даналиқ өзигә бир өй селип, Униң йәттә түврүгини орнатти.
У маллирини союп, Есил шараплирини арилаштуруп тәйярлап, Зияпәт дәстихинини яйди;
Дедәклирини [меһман чақиришқа] әвәтти, Өзи шәһәрниң әң егиз җайлирида туруп:
4 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
«И саддилар, бу йәргә келиңлар, — дәп чақириватиду; Наданларға:
Қени, нанлиримдин еғиз тегип, Мән арилаштуруп тәйярлиған шараплардин ичиңлар;
6 你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
Наданлар қатаридин чиқип, һаятқа еришиңлар, Йоруқлуқ йолида меңиңлар», — дәватиду.
7 誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
Һакавурларға тәнбиһ бәргүчи аһанәткә учрайду, Қәбиһләрни әйиплигүчи өзигә дағ кәлтүриду.
8 你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
Һакавурларни әйиплимә, чүнки у саңа өч болуп қалиду; Һалбуки, дана кишини әйиплисәң, у сени сөйиду.
9 你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
Дана адәмгә дәвәт қилсаң, әқли техиму толуқ болиду; Һәққаний адәмгә дурус йол көрсәтсәң, Билими техиму ашиду.
Пәрвәрдигардин әйминиш даналиқниң башлинишидур, Муқәддәс болғучини тонуш йоруқлуқтур.
11 藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
Мән [даналиқ] сәндә болсам, күнлириңни узартимән, Өмрүңниң жиллири көпийәр.
12 你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
Сәндә даналиқ болса, пайдини көридиған өзүңсән, Даналиқни мазақ қилсаң зиян тартидиғанму өзүңсән.
Надан хотун ағзи бисәрәмҗан, әқилсиздур, Һеч немә билмәстур.
У ишик алдида олтирип, Шәһәрниң әң егиз җайлирида орун елип,
Удул өтүп кетиватқанларға:
16 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
«Кимки садда болса, бу йәргә кәлсун!» — дәватиду, Вә әқилсизләрни:
«Оғрилиқчә ичкән су татлиқ болиду, Оғрилап йегән нан тәмлик болиду!» — дәп чарқиватиду.
18 他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol )
Лекин чақирилғучи өлүкләрниң униң өйидә ятқанлиғидин бехәвәрдур, Униң [бурунқи] меһманлириниң аллиқачан тәһтисараниң тәглиригә чүшүп кәткәнлигини у сәзмәс. (Sheol )