< 箴言 9 >
हिकमत ने अपना घर बना लिया, उसने अपने सातों सुतून तराश लिए हैं।
उसने अपने जानवरों को ज़बह कर लिया, और अपनी मय मिला कर तैयार कर ली; उसने अपना दस्तरख़्वान भी चुन लिया।
उसने अपनी सहेलियों को रवाना किया है; वह ख़ुद शहर की ऊँची जगहों पर पुकारती है,
4 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
“जो सादा दिल है, इधर आ जाए!” और बे'अक़्ल से वह यह कहती है,
“आओ, मेरी रोटी में से खाओ, और मेरी मिलाई हुई मय में से पियो।
6 你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
ऐ सादा दिलो, बाज़ आओ और ज़िन्दा रहो, और समझ की राह पर चलो।”
7 誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
ठठ्ठा बाज़ को तम्बीह करने वाला ला'नतान उठाएगा, और शरीर को मलामत करने वाले पर धब्बा लगेगा।
8 你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
ठठ्ठाबाज़ को मलामत न कर, ऐसा न हो कि वह तुझ से 'अदावत रखने लगे; 'अक़्लमंद को मलामत कर, और वह तुझ से मुहब्बत रख्खेगा।
9 你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
'अक़्लमंद की तरबियत कर, और वह और भी 'अक़्लमंद बन जाएगा; सादिक़ को सिखा और वह 'इल्म में तरक़्क़ी करेगा।
ख़ुदावन्द का ख़ौफ़ हिकमत का शुरू' है, और उस क़ुद्दुस की पहचान समझ है।
11 藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
क्यूँकि मेरी बदौलत तेरे दिन बढ़ जाएँगे, और तेरी ज़िन्दगी के साल ज़्यादा होंगे।
12 你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
अगर तू 'अक़्लमंद है तो अपने लिए, और अगर तू ठठ्ठाबाज़ है तो ख़ुद ही भुगतेगा।
बेवक़ूफ़ 'औरत गौग़ाई है; वह नादान है और कुछ नहीं जानती।
वह अपने घर के दरवाज़े पर, शहर की ऊँची जगहों में बैठ जाती है;
ताकिआने जाने वालों को बुलाए, जो अपने अपने रास्ते पर सीधे जा रहें हैं,
16 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
“सादा दिल इधर आ जाएँ,” और बे'अक़्ल से वह यह कहती है,
“चोरी का पानी मीठा है, और पोशीदगी की रोटी लज़ीज़।”
18 他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol )
लेकिन वह नहीं जानता कि वहाँ मुर्दे पड़े हैं, और उस 'औरत के मेहमान पाताल की तह में हैं। (Sheol )