< 箴言 9 >
LA sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
Mató sus víctimas, templó su vino, y puso su mesa.
Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
4 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
6 你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
7 誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: el que reprende al impío, se [atrae] mancha.
8 你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca; corrige al sabio, y te amará.
9 你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
Da al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y acrecerá su saber.
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
11 藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
12 你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
Si fueres sabio, para ti lo serás: mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
La mujer loca es alborotadora; [es] simple é ignorante.
Siéntase en una silla á la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
Para llamar á los que pasan por el camino, que van por sus caminos derechos.
16 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
Cualquiera simple, [dice], venga acá. A los faltos de cordura dijo:
Las aguas hurtadas son dulces, y el pan [comido] en oculto es suave.
18 他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol )
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )