< 箴言 9 >

1 智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
2 宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
3 派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
4 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
5 你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
6 你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
7 誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
8 你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
10 敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
11 藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
12 你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
13 愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
14 她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
15 向一往直前的路人喊說:「
Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
16 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
17 「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
18 他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)
Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol h7585)

< 箴言 9 >