< 箴言 9 >

1 智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
حکمت، خانه خود را بنا کرده، و هفت ستونهای خویش را تراشیده است.۱
2 宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
ذبایح خود را ذبح نموده و شراب خود را ممزوج ساخته و سفره خود را نیز آراسته است.۲
3 派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
کنیزان خود را فرستاده، ندا کرده است، بر پشتهای بلندشهر.۳
4 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
هر‌که جاهل باشد به اینجا بیاید، و هر‌که ناقص العقل است او را می‌گوید.۴
5 你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
بیایید از غذای من بخورید، و از شرابی که ممزوج ساخته‌ام بنوشید.۵
6 你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
جهالت را ترک کرده، زنده بمانید، و به طریق فهم سلوک نمایید.۶
7 誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
هر‌که استهزاکننده راتادیب نماید، برای خویشتن رسوایی را تحصیل کند، و هر‌که شریر را تنبیه نماید برای او عیب می‌باشد.۷
8 你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
استهزاکننده را تنبیه منما مبادا از تونفرت کند، اما مرد حکیم را تنبیه نما که تو رادوست خواهد داشت.۸
9 你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
مرد حکیم را پند ده که زیاده حکیم خواهد شد. مرد عادل را تعلیم ده که علمش خواهد افزود.۹
10 敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
ابتدای حکمت ترس خداوند است، و معرفت قدوس فطانت می‌باشد.۱۰
11 藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
زیرا که به واسطه من روزهای تو کثیر خواهدشد، و سالهای عمر از برایت زیاده خواهدگردید.۱۱
12 你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
اگر حکیم هستی، برای خویشتن حکیم هستی. و اگر استهزا نمایی به تنهایی متحمل آن خواهی بود.۱۲
13 愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
زن احمق یاوه‌گو است، جاهل است و هیچ نمی داند،۱۳
14 她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
و نزد در خانه خود می‌نشیند، درمکانهای بلند شهر بر کرسی،۱۴
15 向一往直前的路人喊說:「
تا راه روندگان رابخواند، و آنانی را که به راههای خود براستی می‌روند.۱۵
16 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
هر‌که جاهل باشد به اینجا برگردد، وبه ناقص العقل می‌گوید:۱۶
17 「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
«آبهای دزدیده شده شیرین است، و نان خفیه لذیذ می‌باشد.»۱۷
18 他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)
و اونمی داند که مردگان در آنجا هستند، ودعوت‌شدگانش در عمقهای هاویه می‌باشند. (Sheol h7585)۱۸

< 箴言 9 >