< 箴言 9 >

1 智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
Hikima ta gina gidanta; ta yi ginshiƙansa bakwai.
2 宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
Ta shirya abincinta gauraye da ruwan inabinta; ta kuma shirya teburinta.
3 派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
Ta aiki bayinta mata, tana kuma kira daga wurare masu tsayi na birnin.
4 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
“Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo nan ciki!” Tana faɗa wa marasa hankali.
5 你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
“Ku zo, ku ci abincina da ruwan inabin da na gauraye.
6 你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
Ku bar hanyoyinku marasa hankali za ku kuwa rayu; yi tafiya a hanyar fahimi.
7 誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
“Duk wanda ya yi wa mai ba’a gyara yana gayyatar zagi duk wanda ya tsawata wa mugu yakan gamu da cin mutunci.
8 你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
Kada ka tsawata wa masu ba’a gama za su ƙi ka; ka tsawata wa mai hikima zai kuwa ƙaunace ka.
9 你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
Ka koya wa mai hikima zai kuwa ƙara hikima; ka koya wa mai adalci zai kuwa ƙara koyonsa.
10 敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
“Tsoron Ubangiji shi ne mafarin hikima, sanin Mai Tsarki kuwa fahimi ne.
11 藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
Gama ta wurina kwanakinka za su yi yawa, za a kuwa ƙara wa ranka shekaru.
12 你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
In kana da hikima, hikimarka za tă ba ka lada; in kai mai ba’a ne, kai kaɗai za ka sha wahala.”
13 愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
Wawancin mace a bayyane yake; ba ta da ɗa’a kuma ba ta da sani.
14 她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
Takan zauna a ƙofar gidanta, a wurin zama a wurin mafi tsayi na birni,
15 向一往直前的路人喊說:「
tana kira ga masu wucewa, waɗanda suke tafiya kai tsaye a hanyarsu.
16 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
“Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo cikin nan!” Tana ce wa marasa hankali.
17 「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
“Ruwan da aka sata ya fi daɗi; abincin da aka ci a ɓoye ya fi daɗi!”
18 他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)
Amma ba su san cewa matattu suna a can ba, cewa baƙinta suna a can cikin zurfin kabari ba. (Sheol h7585)

< 箴言 9 >