< 箴言 9 >
Hikima ta gina gidanta; ta yi ginshiƙansa bakwai.
Ta shirya abincinta gauraye da ruwan inabinta; ta kuma shirya teburinta.
Ta aiki bayinta mata, tana kuma kira daga wurare masu tsayi na birnin.
4 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
“Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo nan ciki!” Tana faɗa wa marasa hankali.
“Ku zo, ku ci abincina da ruwan inabin da na gauraye.
6 你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
Ku bar hanyoyinku marasa hankali za ku kuwa rayu; yi tafiya a hanyar fahimi.
7 誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
“Duk wanda ya yi wa mai ba’a gyara yana gayyatar zagi duk wanda ya tsawata wa mugu yakan gamu da cin mutunci.
8 你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
Kada ka tsawata wa masu ba’a gama za su ƙi ka; ka tsawata wa mai hikima zai kuwa ƙaunace ka.
9 你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
Ka koya wa mai hikima zai kuwa ƙara hikima; ka koya wa mai adalci zai kuwa ƙara koyonsa.
“Tsoron Ubangiji shi ne mafarin hikima, sanin Mai Tsarki kuwa fahimi ne.
11 藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
Gama ta wurina kwanakinka za su yi yawa, za a kuwa ƙara wa ranka shekaru.
12 你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
In kana da hikima, hikimarka za tă ba ka lada; in kai mai ba’a ne, kai kaɗai za ka sha wahala.”
Wawancin mace a bayyane yake; ba ta da ɗa’a kuma ba ta da sani.
Takan zauna a ƙofar gidanta, a wurin zama a wurin mafi tsayi na birni,
tana kira ga masu wucewa, waɗanda suke tafiya kai tsaye a hanyarsu.
16 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
“Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo cikin nan!” Tana ce wa marasa hankali.
“Ruwan da aka sata ya fi daɗi; abincin da aka ci a ɓoye ya fi daɗi!”
18 他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol )
Amma ba su san cewa matattu suna a can ba, cewa baƙinta suna a can cikin zurfin kabari ba. (Sheol )