< 箴言 9 >
Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, sich ihre sieben Säulen ausgehauen.
Sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch bereitet.
Sie hat ihre Mägde ausgesandt; ihr Ruf ergeht oben auf den Anhöhen der Stadt:
4 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
Wer einfältig ist, kehre hier ein! Wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
Kommt, genießt von meiner Speise und trinkt von dem Weine, den ich gemischt habe.
6 你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
Laßt fahren, ihr Einfältigen, eure Thorheit, so werdet ihr leben, und geht einher auf dem Wege der Einsicht.
7 誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
Wer den Spötter zurechtweist, holt sich selber Schande, und wer den Gottlosen tadelt, dem wird's zum eigenen Schandfleck.
8 你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
Tadle den Spötter nicht, damit er dich nicht hasse; tadle den Weisen, so wird er dich lieben.
9 你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
Gieb dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Frommen, so wird er sein Wissen mehren.
Der Weisheit Anfang ist die Furcht Jahwes, und den Heiligen erkennen ist Einsicht.
11 藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
Denn durch mich werden deiner Tage viel, und werden dir die Lebensjahre gemehrt werden.
12 你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
Bist du weise, so bist du dir zu gut weise; bist du aber ein Spötter, so wirst du allein es tragen.
Frau Thorheit ist leidenschaftlich, voll Einfältigkeit und ganz unwissend:
Die sitzt an der Pforte ihres Hauses, auf einem Thron auf den Anhöhen der Stadt,
daß sie zurufe denen, die des Wegs vorüber gehen, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
16 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
Wer einfältig ist, kehre hier ein! und wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
Gestohlenes Wasser ist süß, und heimliches Brot schmeckt lieblich.
18 他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol )
Und er weiß nicht, daß die Schatten dort hausen, in der Unterwelt Tiefen sich befinden, die von ihr geladen sind. (Sheol )