< 箴言 9 >

1 智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
La Sagesse s’est bâti une maison, elle en a sculpté les sept colonnes.
2 宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
Elle a tué des animaux pour son festin, mélangé son vin et dressé sa table.
3 派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
Elle a mis en campagne ses servantes; elle lance ses invitations du haut des éminences de la cité:
4 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
"Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’intelligence, elle adresse la parole:
5 你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
"Venez, mangez de mon pain et buvez du vin que j’ai mélangé.
6 你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
Laissez-là la sottise et vous vivrez; dirigez vos pas dans la voie de la raison!"
7 誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
Morigéner le moqueur, c’est s’attirer des avanies, réprimander le méchant, c’est se marquer d’une tare.
8 你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
Ne morigène pas le railleur, car il te haïrait; fais des remontrances au sage, et il t’en aimera davantage.
9 你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
Donne une leçon au sage, et il deviendra plus sage; instruis l’homme de bien, et il enrichira son savoir.
10 敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte du Seigneur, et la connaissance du Très-Saint, c’est là la saine raison.
11 藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
Certes, c’est grâce à moi que se multiplieront tes jours et que te seront dispensées de longues années de vie.
12 你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
Si tu deviens sage, c’est pour ton bien; si tu deviens un persifleur, toi seul en porteras la peine.
13 愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
Commère, la folie est bruyante, légère, inconsciente.
14 她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
Elle s’assied à l’entrée de sa maison, trône sur les hauteurs de la cité,
15 向一往直前的路人喊說:「
pour appeler les passants, qui vont droit leur chemin:
16 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
"Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’Intelligence elle adresse la parole:
17 「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
"Suave est l’eau volée, délicieux le pain dérobé!"
18 他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)
Il ne sait pas, lui, que là est le séjour des ombres, que les convives de cette femme sont déjà dans les profondeurs du Cheol! (Sheol h7585)

< 箴言 9 >