< 箴言 9 >
Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
4 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
6 你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
7 誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
8 你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
9 你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
11 藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
12 你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
16 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
18 他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol )
And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued. (Sheol )