< 箴言 9 >

1 智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
2 宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
3 派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
4 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
5 你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
6 你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
7 誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
8 你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
9 你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
10 敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
11 藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
12 你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
13 愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
14 她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
15 向一往直前的路人喊說:「
to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
16 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
17 「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
18 他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)
And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued. (Sheol h7585)

< 箴言 9 >