< 箴言 9 >
Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
4 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
6 你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
7 誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
8 你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
9 你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
11 藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
12 你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
16 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
18 他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol )
But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol )