< 箴言 9 >

1 智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
3 派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
4 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
5 你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
6 你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
7 誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
8 你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
9 你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
10 敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
11 藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12 你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
14 她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
15 向一往直前的路人喊說:「
to call passers-by who go right on their ways:
16 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
17 「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
18 他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)
But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< 箴言 9 >