< 箴言 9 >

1 智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
Wisdom has built her house. She has hewn out her seven pillars.
2 宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
She has killed her beasts. She has mingled her wine. She has also furnished her table.
3 派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
She has sent forth her maidens. She cries out upon the highest places of the city:
4 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
He who is simple, let him turn in here. As for him who is void of understanding, she says to him,
5 你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
Forsake ye simpleness, and live, and walk in the way of understanding.
7 誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
He who corrects a scoffer gets himself reviling. And he who reproves a wicked man gets himself a bruise.
8 你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
Reprove not a scoffer, lest he hate thee. Reprove a wise man, and he will love thee.
9 你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
Give opportunity to a wise man, and he will be yet wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy is understanding.
11 藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
If thou are wise, thou are wise for thyself. And if thou scoff, thou alone shall bear it.
13 愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
The foolish woman is clamorous, simple, and knows nothing.
14 她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
And she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 向一往直前的路人喊說:「
to call to those who pass by, who go right on their ways:
16 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
He who is simple, let him turn in here. And as for him who is void of understanding, she says to him,
17 「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
Stolen waters are sweet, and bread in secret is pleasant.
18 他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)
But he knows not that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< 箴言 9 >