< 箴言 9 >

1 智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
2 宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har ogsaa dækket sit Bord;
3 派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
hun har sendt sine Terner ud, byder ind paa Byens højeste Steder:
4 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
5 你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
6 你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
Lad Tankeløshed fare, saa skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej! —
7 誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
Tugter man en Spotter, henter man sig Haan; revser man en gudløs, høster man Skam;
8 你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, saa elsker han dig;
9 你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
giv til den vise, saa bliver han visere, lær den retfærdige, saa øges hans Viden.
10 敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
HERRENS Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand. —
11 藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsaars Tal skal øges.
12 你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
13 愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
Daarskaben, hun slaar sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
14 她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
hun sidder ved sit Huses Indgang, troner paa Byens Høje
15 向一往直前的路人喊說:「
og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
16 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
17 「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
Stjaalen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
18 他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)
Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol h7585)

< 箴言 9 >