< 箴言 9 >
Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
4 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
6 你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
7 誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
8 你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
9 你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
11 藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
12 你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
16 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
18 他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol )
Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада. (Sheol )