< 箴言 9 >
Hikmət evini qurub, Yeddi dirəyini yonub,
Heyvanlarını kəsib, Şərabını hazırlayıb, Süfrəsini də düzəldib.
Göndərdiyi kənizlər Şəhərin uca yerlərindən car çəkərlər:
4 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
«Gəlin bura, ey cahillər!» Qanmazlara belə deyərlər:
«Gəlin, çörəyimdən yeyin, Hazırladığım şərabdan için.
6 你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
Cəhaləti atın, ömür sürün, İdrak yolu ilə düz gedin».
7 誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
Rişxəndçini tənqid edən özünü rüsvayçılığa salar, Şər adamı danlayan axırda ləkələnər.
8 你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
Rişxəndçini danlama, yoxsa sənə nifrət edər, Müdrik insanı danlasan, səni sevər.
9 你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
Hikmətliyə öyüd versən, hikmətini artıracaq, Salehə bilik öyrətsən, müdrikliyini çoxaldacaq.
Rəbb qorxusu hikmətin başlanğıcıdır, Müqəddəsi tanımaq idraklı olmaqdır.
11 藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
Hikmətin vasitəsilə ömrün-günün çoxalar, Həyatına illər əlavə olar.
12 你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
Əgər hikmət qazansan, özünə xeyir verərsən, Əgər rişxənd etsən, zərərini özün çəkərsən.
Axmaq qadın hay-küy salır, Cahildir, heç nə qanmır.
O, evinin qapısı önündə oturub, Şəhərin uca yerlərində kətil üstə əyləşib,
Yoldan ötənləri, Düz yolda olanları çağırır:
16 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
«Bura gəlin, ey cahillər!» Qanmazlara belə deyir:
«Oğurluq su şirin olar, Gizli yeyilən çörəyin başqa ləzzəti var».
18 他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol )
Lakin yanına gələnlər bilməzlər ki, Orada ölüm var, Bu qadının çağırdıqları ölülər diyarının dərinliyindədir. (Sheol )