< 箴言 8 >

1 智慧不是在呼喚,明智不是在發出她的呼聲嗎﹖
ئایا دانایی بانگەواز ناکات؟ ئەی تێگەیشتن دەنگی خۆی هەڵنابڕێت؟
2 她站在高崗上,站在通衢大道上,
لەسەر لووتکەی بەرزاییەکان، لەسەر ڕێگاکان، لە چواڕیانەکان ڕادەوەستێت.
3 她在城門口,在城入口處大聲喊說:
لەلای دەروازەی شارەکان، لەبەردەم دەرگاکان، هاوار دەکات:
4 人呀! 我在向你們呼喚,我在對人子發出呼聲:
«ئەی خەڵکینە، بۆ ئێوە بانگ دەکەم، دەنگم بۆ ئادەمیزادە.
5 幼稚的人,你們應學習機智;愚昧的人,你們應學習聰明。
ساویلکەکان، فێری ژیری بن، گێلەکان، فێری تێگەیشتن بن.
6 你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。
گوێ بگرن، چونکە باسی شتی بەرزتان بۆ دەکەم، کردنەوەی لێوەکانم بۆ ڕاستەڕێییە.
7 的確,我的口只暢談真理,我厭惡虛詐的唇舌。
ڕاستگۆیی وێردی دەممە، خراپەش قێزەونە بۆ لێوەکانم.
8 凡我口述的,無不正直,毫無歪曲或乖僻。
قسەکانی دەمم هەموو ڕاستودروستن، هیچ فێڵ یان خواروخێچی تێدا نییە.
9 我的話為明白的人是誠實的,為有智識的人是正確的。
هەموو ڕێکن لای کەسی تێگەیشتوو، ڕاستەڕێیە لای ئەوانەی زانیاری دەدۆزنەوە.
10 你們應聽取我的教訓,而不要銀子;應汲取智識,而不取純金;
تەمبێکردن لە من وەربگرن نەک زیو، زانیاریش زیاتر لە زێڕی پوختەکراو،
11 因為智慧勝過任何珍珠,任何可貪戀的事都不能與她倫比。
چونکە دانایی لە یاقووت باشترە، هەرچی ئارەزووی دەکەیت نابێتە هاوتای.
12 我──智慧──與機智同居,擁有知識和見識。
«من داناییم، لەگەڵ ژیریدا نیشتەجێم، زانیاری و سەلیقەم هەیە.
13 敬畏上主,就是憎恨邪惡傲慢驕橫,邪惡的行徑和欺詐的口舌,我都憎惡。
ئەوەی لەخواترس بێت، ڕقی لە خراپە دەبێت، من ڕقم لە لووتبەرزی و خۆبەزلزانییە، لە ڕێگای خراپ و لە قسەی بە فێڵە.
14 機謀才智,屬我所有;聰明勇敢,亦屬於我。
ڕاوێژ و دانایی تەواو هی منن، تێگەیشتن هی منە، هێز هی منە.
15 藉著我,君王執政,元首秉公行義;
بە منەوە پاشاکان پاشایەتی دەکەن و فەرمانڕەوایان بە ڕاستودروستی یاسا دەردەکەن.
16 藉著我,統治者統治,王侯治理邦土。
بە منەوە میرەکان میرایەتی دەکەن، بەگەکان و هەموو ئەوانەی بە ڕاستودروستی دادوەری دەکەن.
17 我愛那愛我的人;凡尋求我的,必找著我。
من ئەوانەم خۆشدەوێت کە منیان خۆشدەوێ، ئەوانەش کە بە پەرۆشەوە بەدوامدا دەگەڕێن، دەمدۆزنەوە.
18 富貴榮譽,恒產正義,都屬我有。
دەوڵەمەندی و ڕێزداری لەلای منە، ڕاستودروستی و ئەو سامانەی کە دەمێنێتەوە.
19 我的果實,勝過黃金純金;我的出產,比淨銀還要寶貴。
بەرهەمی من لە زێڕ باشترە، لە زێڕی بێگەردیش، دەغڵیشم لە زیوی پوختەکراو باشترە.
20 我走在正義的路上,走在公平的路上,
بە ڕێچکەی ڕاستودروستیدا دەڕۆم، لەسەر ڕێبازی دادپەروەری،
21 使愛我者獲得產業,充滿他們的寶庫。
تاکو سامان بکەمە میرات بۆ ئەوانەی منیان خۆشدەوێت و ئەمبارەکانیان پڕ بکەم.
22 上主自始即拿我作他行動的起始,作他作為的開端:
«یەزدان لە سەرەتای بەدیهێنانەکەی منی دروستکرد، هەر لە کۆنەوە لەپێش کارەکانی.
23 大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立;
لە ئەزەلەوە من دامەزراوم، لە سەرەتاوە، لەپێش زەوی.
24 深淵還沒有存在,水泉還沒有湧出以前,我已受生;
هێشتا زەریاکان نەببوون من بەدیهێنراوم، هێشتا کانییە پڕ ئاوەکان نەبوون.
25 山嶽還沒有奠定,丘陵還沒有存在以前,我已受生。
پێش ئەوەی چیاکان بچەسپێن، پێش گردەکان، من بەدیهێنراوم،
26 那時,上主還沒有創造大地、原野、和世上土壤的原質;
هێشتا نە زەوی و نە پانتاییەکانی دروستکردبوو، نە سەرەتای خۆڵی زەوی.
27 當他建立高天時,我已在場;當他在深淵之上劃出穹蒼時,
کاتێک کە ئاسمانی جێگیر کرد من لەوێ بووم، کاتێک کە هێڵی ئاسۆی بەسەر قووڵاییدا کێشا،
28 當他上使穹蒼穩立,下使淵源固定時,
کاتێک کە هەوری لە ئاسمان ڕاگرت و سەرچاوەی قووڵاییەکانی چەسپاند،
29 當他為滄海劃定界限,令水不要越境,給大地奠定基礎時,
کاتێک کە سنووری بۆ دەریا کێشا بۆ ئەوەی ئاوەکان فەرمانی ئەو نەشکێنن، کاتێک کە بناغەی زەوی داڕشت.
30 我已在他身旁,充作技師。那時,我天天是他的喜悅,不斷在他前歡躍,
لەگەڵ ئەو وەستایەکی لێزان بووم، ڕۆژبەڕۆژ شادمانی ئەو بووم، هەمیشە لەبەردەمیدا دڵخۆش بووم،
31 歡躍於塵寰之間,樂與世人共處。
لە زەوییە ئاوەدانەکەی دڵخۆش دەبووم، لەگەڵ ئادەمیزاد شادمان بووم.
32 那麼,我兒,你們且聽我:遵循我道路的人是有福的。
«ئەی کوڕینە، ئێستاش گوێم لێ بگرن، خۆزگە دەخوازرێ بەوانەی ڕێگای من دەپارێزن.
33 你們該聽從教訓,做一智慧人,不要把她拋棄。
گوێ لە تەمبێکردن بگرن و دانا بن، پشت گوێی مەخەن.
34 凡聽從我言,天天在我門前守候,在我門框旁侍立的人,是有福的。
خۆزگە دەخوازرێ بەو کەسەی گوێم لێ دەگرێت، ڕۆژبەڕۆژ لەلای دەرگاکەم ئاگادارە، لەلای دەروازەی دەرگاکەم ئێشک دەگرێت،
35 因為誰找到我,便是找到生命,他必由上主獲得恩寵。
چونکە ئەوەی من بدۆزێتەوە، ژیان دەدۆزێتەوە، ڕەزامەندی یەزدانیش بەدەستدەهێنێت.
36 但是那得罪我的,等於傷害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。
بەڵام ئەوەی من نەدۆزێتەوە زیان بە خۆی دەگەیەنێت، هەموو ئەوانەی ڕقیان لە منە، مردنیان خۆشدەوێت.»

< 箴言 8 >