< 箴言 8 >

1 智慧不是在呼喚,明智不是在發出她的呼聲嗎﹖
Nemde, szólít a bölcsesség és az értelem hallatja hangját;
2 她站在高崗上,站在通衢大道上,
magaslatok tetején, az útnál, ösvények közében ott áll,
3 她在城門口,在城入口處大聲喊說:
kapuk oldalán, város elején, ajtók bejáratánál megszólal:
4 人呀! 我在向你們呼喚,我在對人子發出呼聲:
Hozzátok szólok, férfiak, s hangommal az ember fiaihoz.
5 幼稚的人,你們應學習機智;愚昧的人,你們應學習聰明。
Értsetek, együgyűek, okosságot, s balgák ti, értelmes szívűek legyetek!
6 你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。
Halljátok, mert jeles dolgokat beszélek s ajkaim megnyílása egyenesség:
7 的確,我的口只暢談真理,我厭惡虛詐的唇舌。
mert igazat szól ínyem és ajkaim utálata a gonoszság.
8 凡我口述的,無不正直,毫無歪曲或乖僻。
Igazsággal vannak szájam minden mondásai; nincs közöttük ferde és görbe;
9 我的話為明白的人是誠實的,為有智識的人是正確的。
mindnyájan egyenesek az értelmesnek és helyesek azoknak, kik tudást találnak.
10 你們應聽取我的教訓,而不要銀子;應汲取智識,而不取純金;
Fogadjátok el oktatásomat és ne az ezüstöt, s a tudást inkább válogatott aranynál.
11 因為智慧勝過任何珍珠,任何可貪戀的事都不能與她倫比。
Mert jobb a bölcsesség koráloknál, és semmi drágaság nem ér fel ő vele.
12 我──智慧──與機智同居,擁有知識和見識。
Én bölcsesség lakom az okosság mellett és tudást, meggondolást találok.
13 敬畏上主,就是憎恨邪惡傲慢驕橫,邪惡的行徑和欺詐的口舌,我都憎惡。
Istenfélelem: gyűlölni a rosszat; gőgöt és gőgösséget, rossz utat és álnok szájat gyűlölök.
14 機謀才智,屬我所有;聰明勇敢,亦屬於我。
Enyém a tanács és valódi belátás, én vagyok az értelem, enyém az erő.
15 藉著我,君王執政,元首秉公行義;
Általam uralkodnak királyok, és törvényt szabnak fejedelmek igazsággal;
16 藉著我,統治者統治,王侯治理邦土。
általam vezérelnek vezérek és a nemesek, mind a földnek bírái.
17 我愛那愛我的人;凡尋求我的,必找著我。
Azokat, kik engem szeretnek, szeretem, s kik engem keresnek, meg fognak találni.
18 富貴榮譽,恒產正義,都屬我有。
Gazdagság és dicsőség nálam van, tartós vagyon és igazság.
19 我的果實,勝過黃金純金;我的出產,比淨銀還要寶貴。
Jobb gyümölcsöm aranynál és színaranynál és jövedelmem a válogatott ezüstnél.
20 我走在正義的路上,走在公平的路上,
Az igazság pályáján járok, a jog ösvényeinek közepette:
21 使愛我者獲得產業,充滿他們的寶庫。
hogy azoknak, kik engem szeretnek, valódi vagyont adjak birtokul és megtöltsem kincstáraikat.
22 上主自始即拿我作他行動的起始,作他作為的開端:
Az Örökkévaló szerzett engem útja kezdetén, cselekedetének elején régtől fogva.
23 大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立;
Őskortól fogva avattattam fel, kezdettől, a föld eleitől fogva.
24 深淵還沒有存在,水泉還沒有湧出以前,我已受生;
Mikor nem voltak mélységek, létesíttettem, mikor nem voltak források, vízzel terheltek;
25 山嶽還沒有奠定,丘陵還沒有存在以前,我已受生。
mielőtt a hegyek elsüllyesztettek, a halmoknak előtte létesíttettem;
26 那時,上主還沒有創造大地、原野、和世上土壤的原質;
míg nem alkotott még földet és térségeket, a világ porainak összegét.
27 當他建立高天時,我已在場;當他在深淵之上劃出穹蒼時,
Midőn megszilárdította az eget, ott voltam, midőn megszabta a kört a mélység felszínén;
28 當他上使穹蒼穩立,下使淵源固定時,
midőn megerősítette a fellegeket felülről, midőn erősekké lettek a mélység forrásai;
29 當他為滄海劃定界限,令水不要越境,給大地奠定基礎時,
midőn a tengernek megadta a törvényét, s hogy a vizek meg ne szegjék parancsát, midőn megszabta a földnek alapjait.
30 我已在他身旁,充作技師。那時,我天天是他的喜悅,不斷在他前歡躍,
Voltam nála növendékül, voltam gyönyörűségül napról napra, játszadozva előtte minden időben,
31 歡躍於塵寰之間,樂與世人共處。
játszadozva földje világában, a gyönyörűségem telik az ember fiaival.
32 那麼,我兒,你們且聽我:遵循我道路的人是有福的。
Most tehát, fiúk, hallgassatok reám; hisz boldogok, kik útjaimat őrzik.
33 你們該聽從教訓,做一智慧人,不要把她拋棄。
Halljátok az oktatást, hogy bölcsekké legyetek, és el ne vessétek.
34 凡聽從我言,天天在我門前守候,在我門框旁侍立的人,是有福的。
Boldog az az ember, ki rám hallgat, őrködvén ajtóimon napról napra, megőrizvén kapuim ajtófélfáit.
35 因為誰找到我,便是找到生命,他必由上主獲得恩寵。
Mert a ki engem talált, életet talált és kegyet nyert az Örökkévalótól;
36 但是那得罪我的,等於傷害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。
de a ki engem elvet, önmagát bántalmazza, mind kik engem gyűlölnek, a halált szeretik.

< 箴言 8 >