< 箴言 8 >
Nemde, szólít a bölcsesség és az értelem hallatja hangját;
magaslatok tetején, az útnál, ösvények közében ott áll,
kapuk oldalán, város elején, ajtók bejáratánál megszólal:
Hozzátok szólok, férfiak, s hangommal az ember fiaihoz.
5 幼稚的人,你們應學習機智;愚昧的人,你們應學習聰明。
Értsetek, együgyűek, okosságot, s balgák ti, értelmes szívűek legyetek!
6 你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。
Halljátok, mert jeles dolgokat beszélek s ajkaim megnyílása egyenesség:
mert igazat szól ínyem és ajkaim utálata a gonoszság.
Igazsággal vannak szájam minden mondásai; nincs közöttük ferde és görbe;
9 我的話為明白的人是誠實的,為有智識的人是正確的。
mindnyájan egyenesek az értelmesnek és helyesek azoknak, kik tudást találnak.
10 你們應聽取我的教訓,而不要銀子;應汲取智識,而不取純金;
Fogadjátok el oktatásomat és ne az ezüstöt, s a tudást inkább válogatott aranynál.
11 因為智慧勝過任何珍珠,任何可貪戀的事都不能與她倫比。
Mert jobb a bölcsesség koráloknál, és semmi drágaság nem ér fel ő vele.
Én bölcsesség lakom az okosság mellett és tudást, meggondolást találok.
13 敬畏上主,就是憎恨邪惡傲慢驕橫,邪惡的行徑和欺詐的口舌,我都憎惡。
Istenfélelem: gyűlölni a rosszat; gőgöt és gőgösséget, rossz utat és álnok szájat gyűlölök.
Enyém a tanács és valódi belátás, én vagyok az értelem, enyém az erő.
Általam uralkodnak királyok, és törvényt szabnak fejedelmek igazsággal;
általam vezérelnek vezérek és a nemesek, mind a földnek bírái.
Azokat, kik engem szeretnek, szeretem, s kik engem keresnek, meg fognak találni.
Gazdagság és dicsőség nálam van, tartós vagyon és igazság.
19 我的果實,勝過黃金純金;我的出產,比淨銀還要寶貴。
Jobb gyümölcsöm aranynál és színaranynál és jövedelmem a válogatott ezüstnél.
Az igazság pályáján járok, a jog ösvényeinek közepette:
hogy azoknak, kik engem szeretnek, valódi vagyont adjak birtokul és megtöltsem kincstáraikat.
22 上主自始即拿我作他行動的起始,作他作為的開端:
Az Örökkévaló szerzett engem útja kezdetén, cselekedetének elején régtől fogva.
23 大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立;
Őskortól fogva avattattam fel, kezdettől, a föld eleitől fogva.
24 深淵還沒有存在,水泉還沒有湧出以前,我已受生;
Mikor nem voltak mélységek, létesíttettem, mikor nem voltak források, vízzel terheltek;
25 山嶽還沒有奠定,丘陵還沒有存在以前,我已受生。
mielőtt a hegyek elsüllyesztettek, a halmoknak előtte létesíttettem;
26 那時,上主還沒有創造大地、原野、和世上土壤的原質;
míg nem alkotott még földet és térségeket, a világ porainak összegét.
27 當他建立高天時,我已在場;當他在深淵之上劃出穹蒼時,
Midőn megszilárdította az eget, ott voltam, midőn megszabta a kört a mélység felszínén;
midőn megerősítette a fellegeket felülről, midőn erősekké lettek a mélység forrásai;
29 當他為滄海劃定界限,令水不要越境,給大地奠定基礎時,
midőn a tengernek megadta a törvényét, s hogy a vizek meg ne szegjék parancsát, midőn megszabta a földnek alapjait.
30 我已在他身旁,充作技師。那時,我天天是他的喜悅,不斷在他前歡躍,
Voltam nála növendékül, voltam gyönyörűségül napról napra, játszadozva előtte minden időben,
játszadozva földje világában, a gyönyörűségem telik az ember fiaival.
32 那麼,我兒,你們且聽我:遵循我道路的人是有福的。
Most tehát, fiúk, hallgassatok reám; hisz boldogok, kik útjaimat őrzik.
Halljátok az oktatást, hogy bölcsekké legyetek, és el ne vessétek.
34 凡聽從我言,天天在我門前守候,在我門框旁侍立的人,是有福的。
Boldog az az ember, ki rám hallgat, őrködvén ajtóimon napról napra, megőrizvén kapuim ajtófélfáit.
35 因為誰找到我,便是找到生命,他必由上主獲得恩寵。
Mert a ki engem talált, életet talált és kegyet nyert az Örökkévalótól;
36 但是那得罪我的,等於傷害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。
de a ki engem elvet, önmagát bántalmazza, mind kik engem gyűlölnek, a halált szeretik.