< 箴言 8 >
Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
5 幼稚的人,你們應學習機智;愚昧的人,你們應學習聰明。
Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
6 你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。
Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
9 我的話為明白的人是誠實的,為有智識的人是正確的。
Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
10 你們應聽取我的教訓,而不要銀子;應汲取智識,而不取純金;
Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
11 因為智慧勝過任何珍珠,任何可貪戀的事都不能與她倫比。
Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
13 敬畏上主,就是憎恨邪惡傲慢驕橫,邪惡的行徑和欺詐的口舌,我都憎惡。
BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
19 我的果實,勝過黃金純金;我的出產,比淨銀還要寶貴。
Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
22 上主自始即拿我作他行動的起始,作他作為的開端:
Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
23 大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立;
Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
24 深淵還沒有存在,水泉還沒有湧出以前,我已受生;
Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
25 山嶽還沒有奠定,丘陵還沒有存在以前,我已受生。
Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
26 那時,上主還沒有創造大地、原野、和世上土壤的原質;
Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
27 當他建立高天時,我已在場;當他在深淵之上劃出穹蒼時,
Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
29 當他為滄海劃定界限,令水不要越境,給大地奠定基礎時,
Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
30 我已在他身旁,充作技師。那時,我天天是他的喜悅,不斷在他前歡躍,
Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
32 那麼,我兒,你們且聽我:遵循我道路的人是有福的。
Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
34 凡聽從我言,天天在我門前守候,在我門框旁侍立的人,是有福的。
Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
35 因為誰找到我,便是找到生命,他必由上主獲得恩寵。
Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
36 但是那得罪我的,等於傷害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。
Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.