< 箴言 8 >

1 智慧不是在呼喚,明智不是在發出她的呼聲嗎﹖
Nabima! Bagade Dawa: su Hou ida: iwane da dima wele sia: nana. Asigi dawa: su hou da sia: daha.
2 她站在高崗上,站在通衢大道上,
Bagade Dawa: su Hou da goumi da: iya amola logo bega: logo bulufalegeiga lela.
3 她在城門口,在城入口處大聲喊說:
Amola moilai bai bagade sogebi amola logo holei gadenene e da lela agoane wele sia: nana,
4 人呀! 我在向你們呼喚,我在對人子發出呼聲:
“Na dilima sia: sa! Dunu fifi asi gala! Na da wele sia: nana! Osobo bagade fi huluane dilima.
5 幼稚的人,你們應學習機智;愚昧的人,你們應學習聰明。
Nowa dunu asigi dawa: su hame galea, asigi dawa: su ida: iwane gala amo lama, amola asigi dawa: su noga: le dawa: ma. Di da gagaoui esalabala: ? Asigi dawa: su ida: iwane lama.
6 你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。
Nabima! Na sia: amo da ida: iwane gala. Na sia: su da moloidafa fawane.
7 的確,我的口只暢談真理,我厭惡虛詐的唇舌。
Na adi sia: be amo da dafawanedafa. Na da ogogosu bagade higasa.
8 凡我口述的,無不正直,毫無歪曲或乖僻。
Liligi na sia: be amo da dafawane. Afae da ogogole hame sia: sa amola giadofale hame ahoa.
9 我的話為明白的人是誠實的,為有智識的人是正確的。
Amola dunu ea dogo ganodini, hadigi amola asigi dawa: su gala, amo dunu da na sia: noga: le ba: sa.
10 你們應聽取我的教訓,而不要銀子;應汲取智識,而不取純金;
Silifa liligi amoma mae dawa: ma. Be na olelebe liligi amo dawa: ma. Amola noga: idafa gouli mae dawa: ma. Be na sia: ida: iwane, amoma dawa: ma.
11 因為智慧勝過任何珍珠,任何可貪戀的事都不能與她倫比。
Na da Bagade Dawa: su Hou. Na da ida: iwanedafa amola na da igi su bagadega lasu liligi baligi dagoi, amola dia hanasu liligi baligi dagoi.
12 我──智慧──與機智同居,擁有知識和見識。
Na da Bagade Dawa: su Hou. Na da asigi dawa: su hou amola moloidafa fofada: su hou dawa:
13 敬畏上主,就是憎恨邪惡傲慢驕橫,邪惡的行徑和欺詐的口舌,我都憎惡。
Nowa da Hina Godema nodone dawa: be da wadela: i hou amola ledo huluane higasa. Na da amoma higasa amola nowa da hifawane hina: dio gaguia gadosea amola wadela: i hou amola ogogosu hamonanebe, amo huluane na higasa.
14 機謀才智,屬我所有;聰明勇敢,亦屬於我。
Na da adi hamomusa: ilegesea na da didili hamomu. Na da asigi dawa: su gala amola na da gasa bagade gala.
15 藉著我,君王執政,元首秉公行義;
Na da hina bagade dunu fidisa amola ouligisu dunu noga: le ouligima: ne fidisa.
16 藉著我,統治者統治,王侯治理邦土。
Osobo bagade ouligisu dunu huluanedafa da na fidibiba: le, ouligisu hou hamosa.
17 我愛那愛我的人;凡尋求我的,必找著我。
Na da nowa dunu da nama asigisia, ilima asigisa. Amola nowa da na hogosea e da ba: mu.
18 富貴榮譽,恒產正義,都屬我有。
Na da liligi bagade amola mimogo hou amola didili hamosu hou amo osobo bagadega esalebe dunu ilima imunusa: dawa:
19 我的果實,勝過黃金純金;我的出產,比淨銀還要寶貴。
Adi liligi dia nama lasea amo da liligi ida: iwane. Amo da gouli liligi amola silifa liligi baligi dagoi.
20 我走在正義的路上,走在公平的路上,
Amola eso huluane na da moloi hou amo ganodini ahoana. Na da moloidafa fofada: su hamonana.
21 使愛我者獲得產業,充滿他們的寶庫。
Na da nowa dunu da nama asigi galea, ilima liligi bagade iaha. Na da gobolo liligi noga: idafa amoga ilia diasu nabalesisa.
22 上主自始即拿我作他行動的起始,作他作為的開端:
Musa: hemonega, Hina Gode da osobo bagade mae hamone, E da na hidadea hahamoi, amalalu liligi huluane da hahamoi.
23 大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立;
Hina Gode da na bisili musa: dafa hahamoi, amalalu osobo bagade hahamoi.
24 深淵還沒有存在,水泉還沒有湧出以前,我已受生;
Na da hidadea lalelegei amola hano wayabo amola hano bubuga: su da fa: no hahamoi.
25 山嶽還沒有奠定,丘陵還沒有存在以前,我已受生。
Amola Hina Gode da na hidadea hahamoi amalalu goumi amola agolo da fa: no hahamoi.
26 那時,上主還沒有創造大地、原野、和世上土壤的原質;
Gode da osobo bagade amola osobo su hahamoi. Be na (Bagade Dawa: su Hou) da amo bisili esalu.
27 當他建立高天時,我已在場;當他在深淵之上劃出穹蒼時,
Gode da mu amo gadodili ligisia amola hano wayabo bagade amola mu mae gilisima: ne alalo hamonoba, na da amogai esalebe ba: i.
28 當他上使穹蒼穩立,下使淵源固定時,
Amola e da mu mobi hahamoi mu da: iya gado amola e da hano wayabo bagade amola hahamonoba, na da esalebe ba: i.
29 當他為滄海劃定界限,令水不要越境,給大地奠定基礎時,
Amola E Hi sia: defele hano wayabo da heda: i amola hano wayabo da Hi sia: i defele osoboba: le hame heda: i, amola E da osobo bagade gagumusa: osobo bagade ea bai hidadea ilegeloba, na da esalebe ba: i.
30 我已在他身旁,充作技師。那時,我天天是他的喜悅,不斷在他前歡躍,
Amo esoga na amola da Hina Gode guga esalu. Na da fedege agoane, diasu gagumusa: dedesu dunu agoai E guga esalu. Na da esalebeba: le, E da hahawane galu amola na da Ema nodonanu.
31 歡躍於塵寰之間,樂與世人共處。
Amola na da osobo bagade amoma hahawane ba: i amola fifi asi gala huluane ilima hahawane bagade galu.
32 那麼,我兒,你們且聽我:遵循我道路的人是有福的。
Wali goi ayeligi dilia! Noga: le nabima! Amola na sia: be defele hamoma amasea di da hahawane ganumu.
33 你們該聽從教訓,做一智慧人,不要把她拋棄。
Nabima! Dilia na olelei defele hamoma. Amola dilia na olelei liligi amoma mae higama, amasea di da hahawane esalumu.
34 凡聽從我言,天天在我門前守候,在我門框旁侍立的人,是有福的。
Nowa dunu da na bagade dawa: su sia: nabasea, e da hahawanedafa ba: mu. Nowa da eso huluane na logo holeiga bagade dawa: su lama: ne lelea, da hahawane ba: mu.
35 因為誰找到我,便是找到生命,他必由上主獲得恩寵。
Nowa dunu da na hogole ba: sea, da esalusu ba: mu amola Hina Gode da amo dunu hahawane dogolegele ba: mu.
36 但是那得罪我的,等於傷害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。
Be nowa dunu da nama hame masea, e da hisu wadela: sa. Nowa dunu da nama higasea, e da bogosu ba: mu!” Bagade Dawa: su Hou da fedege sia: agoane sia: sa.

< 箴言 8 >