< 箴言 7 >
Mwanangu, yatunze maneno yangu na ndani yako udhihifadhi amri zangu.
2 你要遵守我的誡命,好叫你得以生存;應恪守我的教訓,像保護你眼中的瞳人。
Uzilinde amri zangu ili uishi na uyatunzetu mafundisho yangu kama mboni ya jicho.
Uyafunge katika vidole vyako; uyaandike katika kibao cha moyo wako.
4 應對智慧說:「你是我的姊妹,」並應稱睿智為你的女友,
Mwambie hekima, “wewe ni dada yangu,” na ufahamu mwite jamaa yako,
ili ujitunze mwenyewe dhidi ya mwanake haramu, dhidi ya mwanamke mgeni mwenye maneno laini.
Nilikuwa naangalia kwenye wavu wa dirisha la nyumba yangu.
7 分明看見在愚昧人中,在少年人中,有一個無知的少年,
Nikawatazama watu mwenye ukosefu wa uzoefu, na miongoni mwa watu vijana nikamwona kijana asiye na akili.
Kijana huyo alishuka mtaani kwenye kona karibu na yule mwanamke, akaenda kwenye nyumba yake.
Ilikuwa katika utusiutusi wa siku muda wa jioni, wakati wa usiku na giza.
10 看,有一個女人向他迎面而來──她身穿妓裝,存心不軌;
Akakutana na yule mwanake, amevaa kama kahaba, katika moyo wa udanyanyifu.
Alikuwa na kelele na upotovu; miguu yake haikutulia kwenye masikani.
12 一會在街頭,一會在市場,在每個角落上兜搭──
Alielekea mitaani, kisha sehemu ya sokoni, na katika kila upande alisubiri kwa kuviza.
13 她遂上前擁抱那少年,與他接吻,嬉皮笑臉對他說:「
Basi akamshika na kumbusu, kwa uso wa nguvu akamwambia,
14 我原許過願,要獻和平祭,今日纔得償還我許的願。
leo nimetoa sadaka yangu ya amani, nimelipa nadhili yangu,
15 所以我走了出來,好能與你相遇;我急切尋找你,可好現在我見了你。
hivyo nilikuja kukutana nawe, kuutafuta uso wako kwa hamu, na sasa nimekupata.
16 我的床榻已舖設了絨毯,放上了埃及的線繡臥單;
Nimeweka matandiko juu ya kitanda changu, kitani za rangi kutoka Misri.
Kitanda changu nimenyunyizia manemane, udi na mdalasini.
18 來讓我們通宵達旦,飽享愛情;讓我們在歡愛中盡情取樂,
Njoo, tunywe tujishibishe kwa upendo wetu hata asubuhi; tupate furaha kuu kwa matendo ya mahaba.
Maana mume wangu hayupo nyumbani kwake; amekwenda safari ya mbali.
Alichukua mkoba wa fedha; atarudi siku ya mwezi mpevu.
21 淫婦用許多花言巧語籠絡他,以諂言媚語勾引他。
katika maneno yake mengi akamshinda; na kwa midomo yake laini anampotosha.
22 少年遂跟她去了,好像一隻引入屠場的公牛,又像一隻自陷圈套的牡鹿,
Ghafula alimfuata kama maksai anayekwenda kwa mchinjaji, kama ayala aliyekamatwa kwa nguvu,
23 直至箭矢射穿他的心肝;他還像一隻跳入羅網的小鳥,不知這與他的性命有關。
mpaka mshale upasue ini lake. Alikuwa kama ndege anayekimbili kwenye mtego. Hakujua kuwa itamgharimu maisha yake.
24 現在,孩子! 你們應聽從我,留意我口中的訓言:
Na sasa, wanangu, nisikilizeni; zingatieni maneno ya kinywa changu.
25 不要讓你的心傾向她的道路,不要誤入她的迷途,
Moyo wako usiyageukie mapito yake; usipotoshwe katika mapito yake.
26 因為她使許多人倒地身亡,連最強健的,都作了她的犧牲。
Amesababisha watu wengi kuanguka kwa kuwajeruhi; ameua watu wengi.
27 她的家是通往陰府的大道,是引入死境的斜坡。 (Sheol )
Nyumba yake ipo juu ya barabara ya kwenda kuzimu; huelekea chini kwenye vyumba vya mauti. (Sheol )