< 箴言 7 >
fili mi custodi sermones meos et praecepta mea reconde tibi
2 你要遵守我的誡命,好叫你得以生存;應恪守我的教訓,像保護你眼中的瞳人。
serva mandata mea et vives et legem meam quasi pupillam oculi tui
liga eam in digitis tuis scribe illam in tabulis cordis tui
4 應對智慧說:「你是我的姊妹,」並應稱睿智為你的女友,
dic sapientiae soror mea es et prudentiam voca amicam tuam
ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena quae verba sua dulcia facit
de fenestra enim domus meae per cancellos prospexi
7 分明看見在愚昧人中,在少年人中,有一個無知的少年,
et video parvulos considero vecordem iuvenem
qui transit in platea iuxta angulum et propter viam domus illius graditur
in obscuro advesperascente die in noctis tenebris et caligine
10 看,有一個女人向他迎面而來──她身穿妓裝,存心不軌;
et ecce mulier occurrit illi ornatu meretricio praeparata ad capiendas animas garrula et vaga
quietis inpatiens nec valens in domo consistere pedibus suis
12 一會在街頭,一會在市場,在每個角落上兜搭──
nunc foris nunc in plateis nunc iuxta angulos insidians
13 她遂上前擁抱那少年,與他接吻,嬉皮笑臉對他說:「
adprehensumque deosculatur iuvenem et procaci vultu blanditur dicens
14 我原許過願,要獻和平祭,今日纔得償還我許的願。
victimas pro salute debui hodie reddidi vota mea
15 所以我走了出來,好能與你相遇;我急切尋找你,可好現在我見了你。
idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et repperi
16 我的床榻已舖設了絨毯,放上了埃及的線繡臥單;
intexui funibus lectum meum stravi tapetibus pictis ex Aegypto
aspersi cubile meum murra et aloe et cinnamomo
18 來讓我們通宵達旦,飽享愛情;讓我們在歡愛中盡情取樂,
veni inebriemur uberibus donec inlucescat dies et fruamur cupitis amplexibus
non est enim vir in domo sua abiit via longissima
sacculum pecuniae secum tulit in die plenae lunae reversurus est domum suam
21 淫婦用許多花言巧語籠絡他,以諂言媚語勾引他。
inretivit eum multis sermonibus et blanditiis labiorum protraxit illum
22 少年遂跟她去了,好像一隻引入屠場的公牛,又像一隻自陷圈套的牡鹿,
statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam et quasi agnus lasciviens et ignorans quod ad vincula stultus trahatur
23 直至箭矢射穿他的心肝;他還像一隻跳入羅網的小鳥,不知這與他的性命有關。
donec transfigat sagitta iecur eius velut si avis festinet ad laqueum et nescit quia de periculo animae illius agitur
24 現在,孩子! 你們應聽從我,留意我口中的訓言:
nunc ergo fili audi me et adtende verba oris mei
25 不要讓你的心傾向她的道路,不要誤入她的迷途,
ne abstrahatur in viis illius mens tua neque decipiaris semitis eius
26 因為她使許多人倒地身亡,連最強健的,都作了她的犧牲。
multos enim vulneratos deiecit et fortissimi quique interfecti sunt ab ea
27 她的家是通往陰府的大道,是引入死境的斜坡。 (Sheol )
viae inferi domus eius penetrantes interiora mortis (Sheol )