< 箴言 7 >
Fili mi, custodi sermones meos, et præcepta mea reconde tibi.
2 你要遵守我的誡命,好叫你得以生存;應恪守我的教訓,像保護你眼中的瞳人。
Fili, serva mandata mea, et vives: et legem meam quasi pupillam oculi tui:
liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
4 應對智慧說:「你是我的姊妹,」並應稱睿智為你的女友,
Dic sapientiæ, soror mea es: et prudentiam voca amicam tuam,
ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena, quæ verba sua dulcia facit.
De fenestra enim domus meæ per cancellos prospexi,
7 分明看見在愚昧人中,在少年人中,有一個無知的少年,
et video parvulos: considero vecordem iuvenem,
qui transit per plateam iuxta angulum, et prope viam domus illius, graditur
in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris, et caligine.
10 看,有一個女人向他迎面而來──她身穿妓裝,存心不軌;
Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, præparata ad capiendas animas: garrula, et vaga,
quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis,
12 一會在街頭,一會在市場,在每個角落上兜搭──
nunc foris, nunc in plateis, nunc iuxta angulos insidians.
13 她遂上前擁抱那少年,與他接吻,嬉皮笑臉對他說:「
Apprehensumque deosculatur iuvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
14 我原許過願,要獻和平祭,今日纔得償還我許的願。
Victimas pro salute vovi, hodie reddidi vota mea.
15 所以我走了出來,好能與你相遇;我急切尋找你,可好現在我見了你。
Idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
16 我的床榻已舖設了絨毯,放上了埃及的線繡臥單;
Intexui funibus lectulum meum, stravi tapetibus pictis ex Ægypto.
Aspersi cubile meum myrrha, et aloe, et cinnamomo.
18 來讓我們通宵達旦,飽享愛情;讓我們在歡愛中盡情取樂,
Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus, donec illucescat dies.
Non est enim vir in domo sua, abiit via longissima.
Sacculum pecuniæ secum tulit: in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam.
21 淫婦用許多花言巧語籠絡他,以諂言媚語勾引他。
Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.
22 少年遂跟她去了,好像一隻引入屠場的公牛,又像一隻自陷圈套的牡鹿,
Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur,
23 直至箭矢射穿他的心肝;他還像一隻跳入羅網的小鳥,不知這與他的性命有關。
donec transfigat sagitta iecur eius: velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animæ illius agitur.
24 現在,孩子! 你們應聽從我,留意我口中的訓言:
Nunc ergo fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.
25 不要讓你的心傾向她的道路,不要誤入她的迷途,
Ne abstrahatur in viis illius mens tua: neque decipiaris semitis eius.
26 因為她使許多人倒地身亡,連最強健的,都作了她的犧牲。
Multos enim vulneratos deiecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
27 她的家是通往陰府的大道,是引入死境的斜坡。 (Sheol )
Viæ inferi domus eius, penetrantes in interiora mortis. (Sheol )