< 箴言 7 >
내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
2 你要遵守我的誡命,好叫你得以生存;應恪守我的教訓,像保護你眼中的瞳人。
내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라!
이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
4 應對智慧說:「你是我的姊妹,」並應稱睿智為你的女友,
지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
7 分明看見在愚昧人中,在少年人中,有一個無知的少年,
어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
10 看,有一個女人向他迎面而來──她身穿妓裝,存心不軌;
그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
12 一會在街頭,一會在市場,在每個角落上兜搭──
어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
13 她遂上前擁抱那少年,與他接吻,嬉皮笑臉對他說:「
그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
14 我原許過願,要獻和平祭,今日纔得償還我許的願。
내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
15 所以我走了出來,好能與你相遇;我急切尋找你,可好現在我見了你。
이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
16 我的床榻已舖設了絨毯,放上了埃及的線繡臥單;
내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
18 來讓我們通宵達旦,飽享愛情;讓我們在歡愛中盡情取樂,
오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
21 淫婦用許多花言巧語籠絡他,以諂言媚語勾引他。
여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
22 少年遂跟她去了,好像一隻引入屠場的公牛,又像一隻自陷圈套的牡鹿,
소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
23 直至箭矢射穿他的心肝;他還像一隻跳入羅網的小鳥,不知這與他的性命有關。
필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
24 現在,孩子! 你們應聽從我,留意我口中的訓言:
아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
25 不要讓你的心傾向她的道路,不要誤入她的迷途,
네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
26 因為她使許多人倒地身亡,連最強健的,都作了她的犧牲。
대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
27 她的家是通往陰府的大道,是引入死境的斜坡。 (Sheol )
그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol )