< 箴言 7 >
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 你要遵守我的誡命,好叫你得以生存;應恪守我的教訓,像保護你眼中的瞳人。
Keep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.
Bind them upon thy fingers, write them upon the tablet of thy heart.
4 應對智慧說:「你是我的姊妹,」並應稱睿智為你的女友,
Say unto wisdom, Thou art my sister, and call intelligence [thy] kinswoman:
that they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words.
For at the window of my house, I looked forth through my lattice,
7 分明看見在愚昧人中,在少年人中,有一個無知的少年,
and I beheld among the simple ones, I discerned among the sons, a young man void of understanding,
passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
10 看,有一個女人向他迎面而來──她身穿妓裝,存心不軌;
And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.
She is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house:
12 一會在街頭,一會在市場,在每個角落上兜搭──
now without, now in the broadways, — and she lieth in wait at every corner.
13 她遂上前擁抱那少年,與他接吻,嬉皮笑臉對他說:「
And she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,
14 我原許過願,要獻和平祭,今日纔得償還我許的願。
I have peace-offerings with me; this day have I paid my vows:
15 所以我走了出來,好能與你相遇;我急切尋找你,可好現在我見了你。
therefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.
16 我的床榻已舖設了絨毯,放上了埃及的線繡臥單;
I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt;
I have perfumed my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 來讓我們通宵達旦,飽享愛情;讓我們在歡愛中盡情取樂,
Come, let us revel in love until the morning, let us delight ourselves with loves.
For the husband is not at home, he is gone a long journey;
he hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.
21 淫婦用許多花言巧語籠絡他,以諂言媚語勾引他。
With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.
22 少年遂跟她去了,好像一隻引入屠場的公牛,又像一隻自陷圈套的牡鹿,
He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks [serve] for the correction of the fool;
23 直至箭矢射穿他的心肝;他還像一隻跳入羅網的小鳥,不知這與他的性命有關。
till an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life.
24 現在,孩子! 你們應聽從我,留意我口中的訓言:
And now, ye sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
25 不要讓你的心傾向她的道路,不要誤入她的迷途,
Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths:
26 因為她使許多人倒地身亡,連最強健的,都作了她的犧牲。
for she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong.
27 她的家是通往陰府的大道,是引入死境的斜坡。 (Sheol )
Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )