< 箴言 7 >
Ka capa, ka lawk hah hringkhai nateh, kaie kâpoelawknaw hah na thung vah pâkuem haw.
2 你要遵守我的誡命,好叫你得以生存;應恪守我的教訓,像保護你眼中的瞳人。
Kaie kâpoelawk hah, pâkuem nateh, hringkhai haw. Hahoi, Kaie kâpoelawknaw hah na mitmu patetlah ring haw.
Na kutdawnnaw dawk pâkhit nateh, na lungthin dawkvah thut haw.
4 應對智慧說:「你是我的姊妹,」並應稱睿智為你的女友,
Lungangnae koevah, ka tawncanu lah na o tet nateh, thaipanueknae hah na tawncanu patetlah pouk haw.
Het niyah napui kahawihoehnaw koehoi na hlout sak vaiteh, lawk radip lawk pâhnan naw koehoi na ring han.
Kama im e hlalangaw dawk hoi ka khet boteh,
7 分明看見在愚昧人中,在少年人中,有一個無知的少年,
Kamawngrame thung dawk, nawsai buet touh hah tanglanaw rahak vah ka hmu.
Hote napui aonae lamtakin koe a pha awh toteh, ahni im lah ceinae lamtalawi hah a dawn.
Tangmin karumsaning a pha toteh,
10 看,有一個女人向他迎面而來──她身穿妓裝,存心不軌;
hawvah, hak kamthoup niteh, ka kâyawt e napui ni a kâhmo.
Hote napui teh a im vah duem kaawm thai hoeh e, a lungkatang e lah ao.
12 一會在街頭,一會在市場,在每個角落上兜搭──
Lamthung hoi lam takin koe ao teh tamipueng hah ouk a pawp.
13 她遂上前擁抱那少年,與他接吻,嬉皮笑臉對他說:「
A takawi teh, tang a paco Lungpuennae awm laipalah, hettelah a dei.
14 我原許過願,要獻和平祭,今日纔得償還我許的願。
Roum thueng hane ka tawn. Sahnin ka lawkkam ka kuep sak han.
15 所以我走了出來,好能與你相遇;我急切尋找你,可好現在我見了你。
Hatdawkvah nang dawn hanelah ka tho. Na tawng teh na kâhmo toe.
16 我的床榻已舖設了絨毯,放上了埃及的線繡臥單;
Ka ikhun dawk a meikahawi poung e hni Izip lukkarei a em kaawm e sut ka phai toe.
Ka ikhun teh, murah hoi aloe, nakzik hmuitui hoi ka pathoup toe.
18 來讓我們通宵達旦,飽享愛情;讓我們在歡愛中盡情取樂,
Tho haw, khodai totouh, lungpatawnae lahoi phaibongcito roi sei.
Bangkongtetpawiteh, ka vâ teh im vah awm hoeh. Tangkabom a sin teh, kho hlanae koe kahlawng yo a cei toe.
Thapa a kamhluem to doeh tho ti toe telah atipouh.
21 淫婦用許多花言巧語籠絡他,以諂言媚語勾引他。
Lawkdeithoumnae ni a tâ teh, lawk pâhnan hoi a tacuek thai
22 少年遂跟她去了,好像一隻引入屠場的公牛,又像一隻自陷圈套的牡鹿,
Maitotan ni moi theinae koe a pâtam e patetlah thoseh, sayuk ni a lungthin pala ni a cusin hoehnahlan karap coungroe e patetlah thoseh,
23 直至箭矢射穿他的心肝;他還像一隻跳入羅網的小鳥,不知這與他的性命有關。
Tava ni a due nahanelah patung e tangkam a panue hoeh teh, karanglah a kâen e patetlah thoseh, thoundoun teh hote napui hnuk tang a kâbang.
24 現在,孩子! 你們應聽從我,留意我口中的訓言:
Hatdawkvah, ka capanaw, ka lawk heh tarawi awh nateh, ka dei e lawk hah kahawicalah pouk awh.
25 不要讓你的心傾向她的道路,不要誤入她的迷途,
Na lungthin hah hote napui koelah, kamlang sak hanh, a dawn e lam dawk dawn hanh.
26 因為她使許多人倒地身亡,連最強健的,都作了她的犧牲。
Bangkongtetpawiteh, tami moikapap hmâ a paca teh, athakaawme tami moikapap a kamlei sak toe.
27 她的家是通往陰府的大道,是引入死境的斜坡。 (Sheol )
Ahnie im teh phuen koe ceinae lamkalen lah ao teh, duenae tangkom thung na ka hrawi e lah ao. (Sheol )