< 箴言 6 >
Synu mój! jeźlibyś ręczył za przyjaciela twego, a dałbyś obcemu rękę twoję:
2 你如果為你口中說的話所連累,為你口中的言詞所束縛,
Usidliłeś się słowy ust twoich, pojmanyś mowami ust twoich.
3 那麼,我兒,你既然已陷在你友人的手中,你就該逃脫,該這樣做:火速前去,央求你的友人,
Przetoż uczyń tak, synu mój! a wyzwól się, gdyżeś wpadł w rękę przyjaciela twego; idźże, upokórz się, a nalegaj na przyjaciela twego.
Nie dawaj snu oczom twoim, ani drzemania powiekom twoim.
5 應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。
Wyrwij się jako łani z rąk myśliwca i jako ptak z ręki ptasznika.
6 懶漢,你去看看螞蟻,觀察牠的作風,便可得些智識:
Idź do mrówki, leniwcze! obacz drogi jej, a nabądź mądrości;
Która, choć nie ma wodza, ani przełożonego, ani pana,
Przecież w lecie gotuje pokarm swój, a zgromadza w żniwa żywność swoję.
Leniwcze! dokądże leżeć będziesz? kiedyż wstaniesz ze snu swego?
Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał.
11 這樣貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój, jako mąż zbrojny.
Człowiek niepobożny, mąż złośliwy chodzi w przewrotności ust;
Mruga oczyma swemi, mówi nogami swemi, ukazuje palcami swemi;
Przewrotności są w sercu jego, myśli złe na każdy czas, a zwady rozsiewa.
15 為此,他的喪亡必突然來臨,霎時間全被毀滅,無法挽救。
Przetoż prędko przyjdzie upadek jego; nagle skruszony będzie bez uleczenia.
16 上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件:
Sześć jest rzeczy, których nienawidzi Pan, a siódma jest obrzydliwością duszy jego;
Oczów wyniosłych, języka kłamliwego, i rąk wylewających krew niewinną;
Serca, które knuje myśli złe; nóg, które się kwapią bieżeć ku złemu;
Świadka fałszywego, który mówi kłamstwo, i tego, który sieje rosterki między braćmi.
20 我兒,應堅守你父親的命令,不要放棄你母親的教訓;
Strzeżże, synu mój! przykazania ojca twego, a nie opuszczaj nauki matki twojej.
Wiążże je zawżdy u serca twego, a wieszaj je u szyi twojej.
22 她們在你行路時引領你,在你躺臥時看護你;在你醒來時與你交談。
Gdziekolwiek pójdziesz, poprowadzi cię; gdy, zaśniesz strzedz cię będzie, a gdy się ocucisz, rozmawiać z tobą będzie,
23 因為父命是盞燈,母教是光明,嚴格的勸告是生命的道路,
(Bo przykazanie jest pochodnią, nauka światłością, a drogą żywota są karności ćwiczenia.)
Aby cię strzegły od niewiasty złej, i od łagodnego języka niewiasty obcej.
25 不讓你的心貪戀她的美色,不讓她的秋波迷惑你,
Nie pożądaj piękności jej w sercu twojem, a niech cię nie łowi powiekami swemi.
26 因為娼妓所求的只是一塊餅,有夫之婦卻獵取寶貴的生命。
Albowiem dla niewiasty wszetecznej zubożeje człowiek aż do kęsa chleba; owszem żona cudzołożna drogą duszę łowi.
Izaż może kto brać ogień do zanadrzy swoich, aby szaty jego nie zgorzały?
Izaż może kto chodzić po rozpalonym węglu, aby się nogi jego nie poparzyły?
29 與他人妻子通姦的人就是這樣:凡接近她的,必難免受罰。
Tak kto wchodzi do żony bliźniego swego, nie będzie bez winy, ktokolwiek się jej dotknie.
Nie kładą hańby na złodzieja, jeżliż co ukradnie, chcąc nasycić duszę swoję, będąc głodnym;
31 但若被擒獲了,他仍須七倍償還,交出家中所有的財物。
Ale gdy go zastaną, nagradza siedmiorako, albo wszystkę majętność domu swego daje.
32 與婦人通姦的人,實屬愚眛,他這樣做,卻是毀滅自己。
Lecz cudzołożący z niewiastą głupi jest, a kto chce zatracić duszę swoję, ten to czyni.
33 他必遭受可恥的打擊,並且他的恥辱,永不得拭去,
Karanie i zelżywość odniesie, a hańba jego nie będzie zgładzona.
34 因為妒火能激怒男人,使他在報復時,決不留情;
Bo zawisna miłość jest zapalczywością męża, a nie sfolguje w dzień pomsty.
35 任何的賠償,他都不理睬;即便你多送禮品,他也不肯罷休。
Nie będzie miał względu na żaden okup, ani przyjmie, chociażby mu najwięcej darów dawano.