< 箴言 6 >
Fili mi, si spoponderis pro amico tuo, defixisti apud extraneum manum tuam,
2 你如果為你口中說的話所連累,為你口中的言詞所束縛,
illaqueatus es verbis oris tui, et captus propriis sermonibus.
3 那麼,我兒,你既然已陷在你友人的手中,你就該逃脫,該這樣做:火速前去,央求你的友人,
Fac ergo quod dico fili mi, et temetipsum libera: quia incidisti in manum proximi tui. Discurre, festina, suscita amicum tuum:
ne dederis somnum oculis tuis, nec dormitent palpebræ tuæ.
5 應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。
Eruere quasi damula de manu, et quasi avis de manu aucupis.
6 懶漢,你去看看螞蟻,觀察牠的作風,便可得些智識:
Vade ad formicam o piger, et considera vias eius, et disce sapientiam:
quæ cum non habeat ducem, nec præceptorem, nec principem,
parat in æstate cibum sibi, et congregat in messe quod comedat.
Usquequo piger dormies? quando consurges e somno tuo?
Paululum dormies, paululum dormitabis, paululum conseres manus ut dormias:
11 這樣貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
et veniet tibi quasi viator, egestas, et pauperies quasi vir armatus. Si vero impiger fueris, veniet ut fons messis tua, et egestas longe fugiet a te.
Homo apostata, vir inutilis, graditur ore perverso,
annuit oculis, terit pede, digito loquitur,
pravo corde machinatur malum, et omni tempore iurgia seminat.
15 為此,他的喪亡必突然來臨,霎時間全被毀滅,無法挽救。
huic extemplo veniet perditio sua, et subito conteretur, nec habebit ultra medicinam.
16 上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件:
Sex sunt, quæ odit Dominus, et septimum detestatur anima eius:
Oculos sublimes, linguam mendacem, manus effundentes innoxium sanguinem,
cor machinans cogitationes pessimas, pedes veloces ad currendum in malum,
proferentem mendacia testem fallacem, et eum, qui seminat inter fratres discordias.
20 我兒,應堅守你父親的命令,不要放棄你母親的教訓;
Conserva fili mi præcepta patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ.
Liga ea in corde tuo iugiter, et circumda gutturi tuo.
22 她們在你行路時引領你,在你躺臥時看護你;在你醒來時與你交談。
Cum ambulaveris, gradiantur tecum: cum dormieris, custodiant te, et evigilans loquere cum eis.
23 因為父命是盞燈,母教是光明,嚴格的勸告是生命的道路,
quia mandatum lucerna est, et lex lux, et via vitæ increpatio disciplinæ:
ut custodiant te a muliere mala, et a blanda lingua extraneæ.
25 不讓你的心貪戀她的美色,不讓她的秋波迷惑你,
Non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum, nec capiaris nutibus illius:
26 因為娼妓所求的只是一塊餅,有夫之婦卻獵取寶貴的生命。
pretium enim scorti vix est unius panis: mulier autem viri pretiosam animam capit.
Numquid potest homo abscondere ignem in sinu suo, ut vestimenta illius non ardeant?
aut ambulare super prunas, ut non comburantur plantæ eius?
29 與他人妻子通姦的人就是這樣:凡接近她的,必難免受罰。
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui, non erit mundus cum tetigerit eam.
Non grandis est culpa, cum quis furatus fuerit: furatur enim ut esurientem impleat animam:
31 但若被擒獲了,他仍須七倍償還,交出家中所有的財物。
deprehensus quoque reddet septuplum, et omnem substantiam domus suæ tradet.
32 與婦人通姦的人,實屬愚眛,他這樣做,卻是毀滅自己。
Qui autem adulter est, propter cordis inopiam perdet animam suam:
33 他必遭受可恥的打擊,並且他的恥辱,永不得拭去,
turpitudinem et ignominiam congregat sibi, et opprobrium illius non delebitur.
34 因為妒火能激怒男人,使他在報復時,決不留情;
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictæ,
35 任何的賠償,他都不理睬;即便你多送禮品,他也不肯罷休。
nec acquiescet cuiusquam precibus, nec suscipiet pro redemptione dona plurima.