< 箴言 6 >

1 我兒,你如果為你的朋友作保,或為外人擊掌;
Hai anakku, jikalau engkau menjadi penanggung sesamamu, dan membuat persetujuan dengan orang lain;
2 你如果為你口中說的話所連累,為你口中的言詞所束縛,
jikalau engkau terjerat dalam perkataan mulutmu, tertangkap dalam perkataan mulutmu,
3 那麼,我兒,你既然已陷在你友人的手中,你就該逃脫,該這樣做:火速前去,央求你的友人,
buatlah begini, hai anakku, dan lepaskanlah dirimu, karena engkau telah jatuh ke dalam genggaman sesamamu: pergilah, berlututlah, dan desaklah sesamamu itu;
4 不要合上眼睛睡覺,也不要垂下眼瞼假寐,
janganlah membiarkan matamu tidur, dan kelopak matamu mengantuk;
5 應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。
lepaskanlah dirimu seperti kijang dari pada tangkapan, seperti burung dari pada tangan pemikat.
6 懶漢,你去看看螞蟻,觀察牠的作風,便可得些智識:
Hai pemalas, pergilah kepada semut, perhatikanlah lakunya dan jadilah bijak:
7 牠沒有領袖,沒有監督,沒有君王,
biarpun tidak ada pemimpinnya, pengaturnya atau penguasanya,
8 但在夏天卻知準備食糧,在秋收時積貯養料。
ia menyediakan rotinya di musim panas, dan mengumpulkan makanannya pada waktu panen.
9 懶漢,你要睡到幾時,你幾時纔睡醒﹖「
Hai pemalas, berapa lama lagi engkau berbaring? Bilakah engkau akan bangun dari tidurmu?
10 再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻! 」
"Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring" --
11 這樣貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
maka datanglah kemiskinan kepadamu seperti seorang penyerbu, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata.
12 無賴與惡徒,行事滿口欺詐;
Tak bergunalah dan jahatlah orang yang hidup dengan mulut serong,
13 他以眼傳神,以腳示意,以手指東畫西。
yang mengedipkan matanya, yang bermain kaki dan menunjuk-nunjuk dengan jari,
14 他存心不良,常蓄意惹事生非。
yang hatinya mengandung tipu muslihat, yang senantiasa merencanakan kejahatan, dan yang menimbulkan pertengkaran.
15 為此,他的喪亡必突然來臨,霎時間全被毀滅,無法挽救。
Itulah sebabnya ia ditimpa kebinasaan dengan tiba-tiba, sesaat saja ia diremukkan tanpa dapat dipulihkan lagi.
16 上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件:
Enam perkara ini yang dibenci TUHAN, bahkan, tujuh perkara yang menjadi kekejian bagi hati-Nya:
17 傲慢的眼睛,撒謊的舌頭,流無i辜者血的手,
mata sombong, lidah dusta, tangan yang menumpahkan darah orang yang tidak bersalah,
18 策劃陰謀的心,疾趨行惡的腳,
hati yang membuat rencana-rencana yang jahat, kaki yang segera lari menuju kejahatan,
19 說謊的假見證,和在兄弟間搬弄事非的人。
seorang saksi dusta yang menyembur-nyemburkan kebohongan dan yang menimbulkan pertengkaran saudara.
20 我兒,應堅守你父親的命令,不要放棄你母親的教訓;
Hai anakku, peliharalah perintah ayahmu, dan janganlah menyia-nyiakan ajaran ibumu.
21 應將二者常刻在你心中,繫在你的頸項上。
Tambatkanlah senantiasa semuanya itu pada hatimu, kalungkanlah pada lehermu.
22 她們在你行路時引領你,在你躺臥時看護你;在你醒來時與你交談。
Jikalau engkau berjalan, engkau akan dipimpinnya, jikalau engkau berbaring, engkau akan dijaganya, jikalau engkau bangun, engkau akan disapanya.
23 因為父命是盞燈,母教是光明,嚴格的勸告是生命的道路,
Karena perintah itu pelita, dan ajaran itu cahaya, dan teguran yang mendidik itu jalan kehidupan,
24 使你遠避惡意的女人,離開淫婦阿諛的言詞,
yang melindungi engkau terhadap perempuan jahat, terhadap kelicikan lidah perempuan asing.
25 不讓你的心貪戀她的美色,不讓她的秋波迷惑你,
Janganlah menginginkan kecantikannya dalam hatimu, janganlah terpikat oleh bulu matanya.
26 因為娼妓所求的只是一塊餅,有夫之婦卻獵取寶貴的生命。
Karena bagi seorang sundal sepotong rotilah yang penting, tetapi isteri orang lain memburu nyawa yang berharga.
27 人豈能懷中藏火,而不燒毀自己的衣服﹖
Dapatkah orang membawa api dalam gelumbung baju dengan tidak terbakar pakaiannya?
28 人豈能在火炭上行走,而不灼傷自己的腳﹖
Atau dapatkah orang berjalan di atas bara, dengan tidak hangus kakinya?
29 與他人妻子通姦的人就是這樣:凡接近她的,必難免受罰。
Demikian juga orang yang menghampiri isteri sesamanya; tiada seorangpun, yang menjamahnya, luput dari hukuman.
30 盜賊若因饑餓行竊以果腹,人都不鄙視他;
Apakah seorang pencuri tidak akan dihina, apabila ia mencuri untuk memuaskan nafsunya karena lapar?
31 但若被擒獲了,他仍須七倍償還,交出家中所有的財物。
Dan kalau ia tertangkap, haruslah ia membayar kembali tujuh kali lipat, segenap harta isi rumahnya harus diserahkan.
32 與婦人通姦的人,實屬愚眛,他這樣做,卻是毀滅自己。
Siapa melakukan zinah tidak berakal budi; orang yang berbuat demikian merusak diri.
33 他必遭受可恥的打擊,並且他的恥辱,永不得拭去,
Siksa dan cemooh diperolehnya, malunya tidak terhapuskan.
34 因為妒火能激怒男人,使他在報復時,決不留情;
Karena cemburu adalah geram seorang laki-laki, ia tidak kenal belas kasihan pada hari pembalasan dendam;
35 任何的賠償,他都不理睬;即便你多送禮品,他也不肯罷休。
ia tidak akan mau menerima tebusan suatupun, dan ia akan tetap bersikeras, betapa banyakpun pemberianmu.

< 箴言 6 >