< 箴言 6 >

1 我兒,你如果為你的朋友作保,或為外人擊掌;
My son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand,
2 你如果為你口中說的話所連累,為你口中的言詞所束縛,
Hast been snared with sayings of thy mouth, Hast been captured with sayings of thy mouth,
3 那麼,我兒,你既然已陷在你友人的手中,你就該逃脫,該這樣做:火速前去,央求你的友人,
Do this now, my son, and be delivered, For thou hast come into the hand of thy friend. Go, trample on thyself, and strengthen thy friend,
4 不要合上眼睛睡覺,也不要垂下眼瞼假寐,
Give not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,
5 應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。
Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
6 懶漢,你去看看螞蟻,觀察牠的作風,便可得些智識:
Go unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
7 牠沒有領袖,沒有監督,沒有君王,
Which hath not captain, overseer, and ruler,
8 但在夏天卻知準備食糧,在秋收時積貯養料。
She doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.
9 懶漢,你要睡到幾時,你幾時纔睡醒﹖「
Till when, O slothful one, dost thou lie? When dost thou arise from thy sleep?
10 再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻! 」
A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
11 這樣貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.
12 無賴與惡徒,行事滿口欺詐;
A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
13 他以眼傳神,以腳示意,以手指東畫西。
Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
14 他存心不良,常蓄意惹事生非。
Frowardness [is] in his heart, devising evil at all times, Contentions he sendeth forth.
15 為此,他的喪亡必突然來臨,霎時間全被毀滅,無法挽救。
Therefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken — and no healing.
16 上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件:
These six hath Jehovah hated, Yea, seven [are] abominations to His soul.
17 傲慢的眼睛,撒謊的舌頭,流無i辜者血的手,
Eyes high — tongues false — And hands shedding innocent blood —
18 策劃陰謀的心,疾趨行惡的腳,
A heart devising thoughts of vanity — Feet hasting to run to evil —
19 說謊的假見證,和在兄弟間搬弄事非的人。
A false witness [who] doth breathe out lies — And one sending forth contentions between brethren.
20 我兒,應堅守你父親的命令,不要放棄你母親的教訓;
Keep, my son, the command of thy father, And leave not the law of thy mother.
21 應將二者常刻在你心中,繫在你的頸項上。
Bind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.
22 她們在你行路時引領你,在你躺臥時看護你;在你醒來時與你交談。
In thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked — it talketh [with] thee.
23 因為父命是盞燈,母教是光明,嚴格的勸告是生命的道路,
For a lamp [is] the command, And the law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
24 使你遠避惡意的女人,離開淫婦阿諛的言詞,
To preserve thee from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
25 不讓你的心貪戀她的美色,不讓她的秋波迷惑你,
Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
26 因為娼妓所求的只是一塊餅,有夫之婦卻獵取寶貴的生命。
For a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.
27 人豈能懷中藏火,而不燒毀自己的衣服﹖
Doth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt?
28 人豈能在火炭上行走,而不灼傷自己的腳﹖
Doth a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
29 與他人妻子通姦的人就是這樣:凡接近她的,必難免受罰。
So [is] he who hath gone in unto the wife of his neighbour, None who doth touch her is innocent.
30 盜賊若因饑餓行竊以果腹,人都不鄙視他;
They do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,
31 但若被擒獲了,他仍須七倍償還,交出家中所有的財物。
And being found he repayeth sevenfold, All the substance of his house he giveth.
32 與婦人通姦的人,實屬愚眛,他這樣做,卻是毀滅自己。
He who committeth adultery [with] a woman lacketh heart, He is destroying his soul who doth it.
33 他必遭受可恥的打擊,並且他的恥辱,永不得拭去,
A stroke and shame he doth find, And his reproach is not wiped away,
34 因為妒火能激怒男人,使他在報復時,決不留情;
For jealousy [is] the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance.
35 任何的賠償,他都不理睬;即便你多送禮品,他也不肯罷休。
He accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!

< 箴言 6 >