< 箴言 6 >
My son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand,
2 你如果為你口中說的話所連累,為你口中的言詞所束縛,
Hast been snared with sayings of thy mouth, Hast been captured with sayings of thy mouth,
3 那麼,我兒,你既然已陷在你友人的手中,你就該逃脫,該這樣做:火速前去,央求你的友人,
Do this now, my son, and be delivered, For thou hast come into the hand of thy friend. Go, trample on thyself, and strengthen thy friend,
Give not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,
5 應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。
Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
6 懶漢,你去看看螞蟻,觀察牠的作風,便可得些智識:
Go unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
Which hath not captain, overseer, and ruler,
She doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.
Till when, O slothful one, dost thou lie? When dost thou arise from thy sleep?
A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
11 這樣貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.
A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
Frowardness [is] in his heart, devising evil at all times, Contentions he sendeth forth.
15 為此,他的喪亡必突然來臨,霎時間全被毀滅,無法挽救。
Therefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken — and no healing.
16 上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件:
These six hath Jehovah hated, Yea, seven [are] abominations to His soul.
Eyes high — tongues false — And hands shedding innocent blood —
A heart devising thoughts of vanity — Feet hasting to run to evil —
A false witness [who] doth breathe out lies — And one sending forth contentions between brethren.
20 我兒,應堅守你父親的命令,不要放棄你母親的教訓;
Keep, my son, the command of thy father, And leave not the law of thy mother.
Bind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.
22 她們在你行路時引領你,在你躺臥時看護你;在你醒來時與你交談。
In thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked — it talketh [with] thee.
23 因為父命是盞燈,母教是光明,嚴格的勸告是生命的道路,
For a lamp [is] the command, And the law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
To preserve thee from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
25 不讓你的心貪戀她的美色,不讓她的秋波迷惑你,
Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
26 因為娼妓所求的只是一塊餅,有夫之婦卻獵取寶貴的生命。
For a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.
Doth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt?
Doth a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
29 與他人妻子通姦的人就是這樣:凡接近她的,必難免受罰。
So [is] he who hath gone in unto the wife of his neighbour, None who doth touch her is innocent.
They do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,
31 但若被擒獲了,他仍須七倍償還,交出家中所有的財物。
And being found he repayeth sevenfold, All the substance of his house he giveth.
32 與婦人通姦的人,實屬愚眛,他這樣做,卻是毀滅自己。
He who committeth adultery [with] a woman lacketh heart, He is destroying his soul who doth it.
33 他必遭受可恥的打擊,並且他的恥辱,永不得拭去,
A stroke and shame he doth find, And his reproach is not wiped away,
34 因為妒火能激怒男人,使他在報復時,決不留情;
For jealousy [is] the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance.
35 任何的賠償,他都不理睬;即便你多送禮品,他也不肯罷休。
He accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!