< 箴言 6 >
My son, if thou hast become surety for another, If thou hast stricken hands for another,
2 你如果為你口中說的話所連累,為你口中的言詞所束縛,
If thou hast become ensnared by the words of thy mouth, If thou hast been caught by the words of thy mouth,
3 那麼,我兒,你既然已陷在你友人的手中,你就該逃脫,該這樣做:火速前去,央求你的友人,
Do this now, my son, and rescue thyself, —Since thou hast fallen into the hands of thy neighbor, —Go, prostrate thyself, and be urgent with thy neighbor!
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids;
5 應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。
Rescue thyself, as a roe from the hand, And as a bird from the hand of the fowler.
6 懶漢,你去看看螞蟻,觀察牠的作風,便可得些智識:
Go to the ant, O sluggard! Consider her ways, and be wise!
She hath no governor, Nor overseer, nor ruler;
Yet she prepareth in the summer her food, She gathereth in the harvest her meat.
How long wilt thou lie in bed, O sluggard? When wilt thou arise from thy sleep?
“A little sleep, —a little slumber, —A little folding of the hands to rest:”
11 這樣貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
So shall thy poverty come upon thee like a robber, Yea, thy want, as an armed man!
A worthless wretch is the unrighteous man, Who walketh with a deceitful mouth;
Who winketh with his eyes, Speaketh with his feet, And teacheth with his fingers.
Fraud is in his heart; He deviseth mischief continually; He scattereth contentions.
15 為此,他的喪亡必突然來臨,霎時間全被毀滅,無法挽救。
Therefore shall calamity come upon him suddenly; In a moment shall he be destroyed, and that without remedy;
16 上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件:
These six things doth the LORD hate; Yea, seven are an abomination to him:
Lofty eyes, a false tongue, And hands which shed innocent blood;
A heart that contriveth wicked devices; Feet that are swift in running to mischief,
A false witness, that uttereth lies, And him that soweth discord among brethren.
20 我兒,應堅守你父親的命令,不要放棄你母親的教訓;
Keep, O my son! the commandment of thy father, And forsake not the precepts of thy mother!
Bind them continually to thy heart, Tie them around thy neck!
22 她們在你行路時引領你,在你躺臥時看護你;在你醒來時與你交談。
When thou goest forth, they shall guide thee; When thou sleepest, they shall watch over thee; And, when thou awakest, they shall talk with thee.
23 因為父命是盞燈,母教是光明,嚴格的勸告是生命的道路,
For the commandment is a lamp, and instruction a light; Yea, the rebukes of correction lead to life.
They shall guard thee from the evil woman, From the smooth tongue of the unchaste woman.
25 不讓你的心貪戀她的美色,不讓她的秋波迷惑你,
Desire not her beauty in thy heart, Nor let her catch thee with her eyelids;
26 因為娼妓所求的只是一塊餅,有夫之婦卻獵取寶貴的生命。
For by a harlot a man is brought to a morsel of bread, And the adulteress layeth snares for the precious life.
Can a man take fire into his bosom, And his clothes not be burned?
Can one walk upon burning coals, And his feet not be scorched?
29 與他人妻子通姦的人就是這樣:凡接近她的,必難免受罰。
So is it with him who goeth in to his neighbor's wife; Whoever toucheth her shall not go unpunished.
Men do not overlook a thief, Though he steal to satisfy his appetite, when he is hungry;
31 但若被擒獲了,他仍須七倍償還,交出家中所有的財物。
If found, he must repay sevenfold, And give up all the substance of his house.
32 與婦人通姦的人,實屬愚眛,他這樣做,卻是毀滅自己。
Whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding; He that doeth it destroyeth himself;
33 他必遭受可恥的打擊,並且他的恥辱,永不得拭去,
Blows and dishonor shall he get, And his reproach shall not be wiped away.
34 因為妒火能激怒男人,使他在報復時,決不留情;
For jealousy is the fury of a man; He will not spare in the day of vengeance;
35 任何的賠償,他都不理睬;即便你多送禮品,他也不肯罷休。
And he will not pay regard to any ransom, Nor be content, though thou offer many gifts.