< 箴言 6 >

1 我兒,你如果為你的朋友作保,或為外人擊掌;
My son, If thou hast become surety for thy friend, if thou hast struck thy hand for a stranger;
2 你如果為你口中說的話所連累,為你口中的言詞所束縛,
If thou art ensnared through the words of thy mouth, if thou art caught through the words of thy mouth:
3 那麼,我兒,你既然已陷在你友人的手中,你就該逃脫,該這樣做:火速前去,央求你的友人,
[Then] do this by all means, my son, and deliver thyself, because thou art come into the power of thy friend, Go hasten to him, and urge thy friend.
4 不要合上眼睛睡覺,也不要垂下眼瞼假寐,
Grant not any sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
5 應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。
Deliver thyself as a roebuck from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
6 懶漢,你去看看螞蟻,觀察牠的作風,便可得些智識:
Go to the ant, thou sluggard; look on her ways, and become wise.
7 牠沒有領袖,沒有監督,沒有君王,
She, that hath no prince, officer, or ruler,
8 但在夏天卻知準備食糧,在秋收時積貯養料。
Provideth in the summer her provision, gathereth in harvest-time her food.
9 懶漢,你要睡到幾時,你幾時纔睡醒﹖「
How long, O sluggard, wilt thou lie down? when wilt thou arise out of thy sleep?
10 再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻! 」
“A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
11 這樣貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
But then will thy poverty come like a rover, and thy want as a man armed with a shield.
12 無賴與惡徒,行事滿口欺詐;
A Godless person is a man of injustice, who walketh with a distorted mouth.
13 他以眼傳神,以腳示意,以手指東畫西。
He blinketh with his eyes, he scrapeth with his feet, he pointeth with his fingers;
14 他存心不良,常蓄意惹事生非。
Perverseness is in his heart, he contriveth evil at all times; he scattereth abroad discord.
15 為此,他的喪亡必突然來臨,霎時間全被毀滅,無法挽救。
Therefore shall suddenly come his calamity: unawares shalt he be broken without a remedy.
16 上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件:
Six things there are which the Lord hateth; and seven are an abomination unto his spirit:
17 傲慢的眼睛,撒謊的舌頭,流無i辜者血的手,
Haughty eyes, a tongue of falsehood, and hands that shed innocent blood,
18 策劃陰謀的心,疾趨行惡的腳,
A heart that contriveth plans of injustice, feet that hasten to run after evil,
19 說謊的假見證,和在兄弟間搬弄事非的人。
A false witness that eagerly uttereth lies, and him that scattereth abroad discord among brethren.
20 我兒,應堅守你父親的命令,不要放棄你母親的教訓;
Keep, O my son, the commandment of thy father, and reject not the teaching of thy mother:
21 應將二者常刻在你心中,繫在你的頸項上。
Bind them upon thy heart continually, tie them about thy throat.
22 她們在你行路時引領你,在你躺臥時看護你;在你醒來時與你交談。
When thou walkest, it shall lead thee; when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou art awake, it shall converse with thee.
23 因為父命是盞燈,母教是光明,嚴格的勸告是生命的道路,
For the commandment is a lamp, and the law is light; and the way of life are the admonitions of correction:
24 使你遠避惡意的女人,離開淫婦阿諛的言詞,
To guard thee against a bad woman, from the flattery of an alien tongue.
25 不讓你的心貪戀她的美色,不讓她的秋波迷惑你,
Covet not her beauty in thy heart, and let her not conquer thee with her eyelids.
26 因為娼妓所求的只是一塊餅,有夫之婦卻獵取寶貴的生命。
For by means of a harlot [one is brought down] to the last loaf of bread: and an adulterous woman will even hunt for the precious life,
27 人豈能懷中藏火,而不燒毀自己的衣服﹖
Can a man gather up fire in his lap, and shall his clothes not be burnt?
28 人豈能在火炭上行走,而不灼傷自己的腳﹖
Can a man walk along upon hot coals, and shall his feet not be burnt?
29 與他人妻子通姦的人就是這樣:凡接近她的,必難免受罰。
So it is with him that goeth in to his neighbor's wife: no one that toucheth her shall remain unpunished.
30 盜賊若因饑餓行竊以果腹,人都不鄙視他;
Men do not despise the thief, if he steal, to gratify his craving when he is hungry:
31 但若被擒獲了,他仍須七倍償還,交出家中所有的財物。
And if he be found, he must pay sevenfold; all the wealth his house must he give.
32 與婦人通姦的人,實屬愚眛,他這樣做,卻是毀滅自己。
But whoso committeth adultery with a woman lacketh sense: he that is the destroyer of his soul, will alone do this.
33 他必遭受可恥的打擊,並且他的恥辱,永不得拭去,
Plague and disgrace will he meet with; and his reproach will not be blotted out.
34 因為妒火能激怒男人,使他在報復時,決不留情;
For jealousy is the fury of a husband, and he will not spare on the day of vengeance.
35 任何的賠償,他都不理睬;即便你多送禮品,他也不肯罷休。
He will not regard the appearance of any ransom; and he will not be content, though thou give ever so many bribes.

< 箴言 6 >