< 箴言 6 >
Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
2 你如果為你口中說的話所連累,為你口中的言詞所束縛,
Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
3 那麼,我兒,你既然已陷在你友人的手中,你就該逃脫,該這樣做:火速前去,央求你的友人,
Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
5 應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。
Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
6 懶漢,你去看看螞蟻,觀察牠的作風,便可得些智識:
Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
11 這樣貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
15 為此,他的喪亡必突然來臨,霎時間全被毀滅,無法挽救。
Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
16 上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件:
He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
20 我兒,應堅守你父親的命令,不要放棄你母親的教訓;
Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
22 她們在你行路時引領你,在你躺臥時看護你;在你醒來時與你交談。
Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
23 因為父命是盞燈,母教是光明,嚴格的勸告是生命的道路,
Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
25 不讓你的心貪戀她的美色,不讓她的秋波迷惑你,
A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
26 因為娼妓所求的只是一塊餅,有夫之婦卻獵取寶貴的生命。
Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
29 與他人妻子通姦的人就是這樣:凡接近她的,必難免受罰。
A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
31 但若被擒獲了,他仍須七倍償還,交出家中所有的財物。
A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
32 與婦人通姦的人,實屬愚眛,他這樣做,卻是毀滅自己。
Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
33 他必遭受可恥的打擊,並且他的恥辱,永不得拭去,
Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
34 因為妒火能激怒男人,使他在報復時,決不留情;
Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
35 任何的賠償,他都不理睬;即便你多送禮品,他也不肯罷休。
A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.