< 箴言 5 >

1 我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
Min son, gif akt uppå mina vishet, böj din öron till mina läro;
2 為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
Att du må behålla god råd, och din mun veta beskedlighet.
3 因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
Ty ene skökos läppar äro en hannogskaka, och hennes hals är halare än olja;
4 但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
Men framdeles bäsk som malört, och skarp såsom ett tveeggadt svärd.
5 她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol h7585)
Hennes fötter löpa neder till döden; hennes råd gånger få helvetet. (Sheol h7585)
6 她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
Hon går icke rätt fram på lifsens väg; ostadig äro hennes steg, så att hon icke vet hvart hon går.
7 現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
Så hörer mig nu, min barn, och viker icke ifrå mins muns tal.
8 你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
Låt dina vägar vara fjerran ifrå henne, och nalkas intet intill hennes husdörr;
9 免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
Att du icke skall gifva dina äro dem främmandom, och din år dem grymma;
10 免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
Att främmande icke skola mätta sig af dine förmågo, och ditt arbete icke vara uti ens annars hus;
11 免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
Och du måtte framdeles sucka, när du ditt lif och gods förtärt hafver;
12 說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
Och säga: Ack! huru hafver jag hatat tuktan, och mitt hjerta straff försmått;
13 為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
Och hafver icke lydt mina lärares röst, och icke böjt min öron till dem som mig lärde?
14 在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
Jag är fulltnär i all olycko kommen, att jag den meniga hopen och sällskapet följt hafver.
15 你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
Drick vatten utaf dina gropar, och hvad af dinom brunn utflyter.
16 你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
Låt dina källor utflyta, och vattubäckerna uppå gatorna;
17 其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
Men haf du dem allena, och ingen främmande med dig.
18 你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
Din brunn vare välsignad, och gläd dig af dins ungdoms hustru.
19 她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
Hon är ljuflig såsom en hind, och täck såsom en rå; låt hennes kärlek alltid mätta dig, och förlusta dig alltid uti hennes kärlek.
20 我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
Min son, hvi vill du förlusta dig med en främmande, och famntager ens annars?
21 上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
Ty hvars och ens mans vägar äro för Herranom, och han mäter alla deras gångar.
22 惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
Dens ogudaktigas misshandel skall gripa honom, och med sina synders snaro skall han hållen varda.
23 他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。
Han skall dö, derföre att han icke vill låta lära sig, och för sin stora dårskaps skull vill fara.

< 箴言 5 >