< 箴言 5 >

1 我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
Сине мој, слушај мудрост моју, к разуму мом пригни ухо своје,
2 為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
Да се држиш разборитости, и усне твоје да хране знање.
3 因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
Јер с усана туђе жене капље мед, и грло јој је мекше од уља;
4 但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
Али јој је последак горак као пелен, оштар као мач с обе стране оштар.
5 她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol h7585)
Ноге јој силазе к смрти, до пакла допиру кораци њени. (Sheol h7585)
6 她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
Да не би мерио пут животни, савијају се стазе њене да не знаш.
7 現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
Зато, децо, послушајте мене, и не одступајте од речи уста мојих.
8 你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
Нека је далеко од ње пут твој, и не приближуј се к вратима куће њене,
9 免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
Да не би дао другима славе своје и година својих немилостивоме,
10 免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
Да се не би туђинци наситили твог блага и труд твој да не би био у туђој кући,
11 免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
И да не ридаш на послетку, кад се строши месо твоје и тело твоје,
12 說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
И кажеш: Како мрзих на наставу, и како срце моје презира карање!
13 為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
И не послушах глас учитеља својих, и не пригнух уха свог к онима који ме учаху!
14 在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
Умало не западох у свако зло усред збора и скупштине.
15 你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
Пиј воду из свог студенца и што тече из твог извора.
16 你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
Нека се разливају твоји извори на поље, и потоци по улицама.
17 其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
Имај их сам за се, а не туђин с тобом.
18 你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
Благословен да је извор твој, и весели се женом младости своје;
19 她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
Нека ти је као кошута мила и као срна љупка; дојке њене нека те опијају у свако доба, у љубави њеној посрћи једнако.
20 我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
А зашто би, сине, посртао за туђинком и голио недра туђој,
21 上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
Кад су пред очима Господу путеви свачији, и мери све стазе његове?
22 惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
Безбожника ће ухватити његова безакоња, и у ужа греха својих заплешће се;
23 他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。
Умреће без наставе, и од мноштва лудости своје лутаће.

< 箴言 5 >