< 箴言 5 >
Fiul meu, dă atenție la înțelepciunea mea și apleacă-ți urechea la înțelegerea mea,
Ca să iei aminte la discernere și ca buzele tale să păzească cunoașterea.
Fiindcă buzele femeii străine picură ca fagurele și gura ei este mai alunecoasă decât untdelemnul;
4 但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
Dar sfârșitul ei este amar ca pelinul, ascuțit ca o sabie cu două tăișuri.
5 她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol )
Picioarele ei merg jos la moarte, pașii ei apucă spre iad. (Sheol )
6 她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
Ca nu cumva să cumpănești cărarea vieții, căile ei sunt schimbătoare, ca să nu le poți cunoaște.
7 現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
De aceea ascultați-mă acum copiilor și nu vă depărtați de cuvintele gurii mele!
Mută-ți calea departe de ea și nu te apropia de ușa casei ei,
9 免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
Ca nu cumva să dai onoarea ta altora și anii tăi celui crud,
10 免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
Ca nu cumva să fie îndestulați străinii cu bogăția ta și ostenelile tale să fie în casa unui străin,
11 免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
Și la urmă să jelești, când carnea ta și trupul tău sunt mistuite,
12 說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
Și să spui: Cum de am urât instruirea și inima mea a disprețuit mustrarea;
13 為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
Și nu am ascultat de vocea învățătorilor mei, nici nu mi-am aplecat urechea la cei ce m-au instruit!
Am fost aproape în fiecare rău în mijlocul mulțimii și al adunării.
Bea apă din propriul tău izvor și ape curgătoare din propria ta fântână.
Izvoarele tale să se reverse departe și râuri de ape să fie pe străzi.
Să fie numai ale tale și nu ale străinilor care sunt cu tine.
18 你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
Fântâna ta să fie binecuvântată; și bucură-te cu soția tinereții tale.
19 她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
Ca cerboaica drăgăstoasă să fie ea și o căprioară plăcută; să te sature tot timpul sânii ei; și fii întotdeauna îmbătat de dragostea ei.
20 我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
Și de ce ai dori tu, fiul meu, să fii îmbătat de o femeie străină și să îmbrățișezi sânul unei străine?
21 上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
Căci căile omului sunt înaintea ochilor DOMNULUI și el cumpănește toate cărările lui.
22 惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
Propriile lui nelegiuiri îl vor prinde pe cel stricat și va fi ținut cu funiile păcatelor sale.
23 他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。
El va muri fără instruire și în măreția nechibzuinței sale se va rătăci.