< 箴言 5 >
Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige meiner Einsicht dein Ohr,
daß du Überlegung bewahrst, und deine Lippen Erkenntnis behalten.
Denn von Honigseim triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen.
4 但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
Aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
5 她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol )
Ihre Füße gehen zum Tode hinab, zur Unterwelt streben ihre Schritte hin. (Sheol )
6 她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
Daß sie ja den Pfad des Lebens verfehle, schweifen ihre Geleise, sie weiß nicht wohin.
7 現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir und weicht nicht ab von den Reden meines Mundes.
Laß deinen Weg fern von ihr sein und nahe dich nicht der Thür ihres Hauses,
9 免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
daß du nicht anderen deine Jugendblüte preisgebest und deine Jahre einem Grausamen,
10 免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und der Ertrag deiner Mühen nicht in das Haus eines Auswärtigen komme,
11 免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
und du zuletzt stöhnen müssest, wenn dir Leib und Fleisch hinschwinden,
12 說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
und sprechen müssest: Ach! daß ich Zucht gehaßt habe, und mein Herz die Rüge verschmäht hat!
13 為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
daß ich nicht der Stimme meiner Lehrer gehorcht und denen, die mich unterwiesen, mein Ohr nicht geneigt habe!
Fast wäre ich völlig ins Unglück geraten inmitten der Versammlung und der Gemeinde.
Trinke Wasser aus deiner Zisterne und was aus deinem Brunnen hervorquillt.
Sollen deine Quellen nach außen überfließen, deine Wasserbäche auf die freien Plätze?
Dir allein müssen sie gehören und nicht Fremden neben dir.
18 你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
Dein Born sei gesegnet, daß du Freude habest vom Weibe deiner Jugend.
19 她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
Die liebliche Hinde und anmutige Gazelle ihre Brüste mögen dich allezeit berauschen; durch ihre Liebe mögest du immerdar in Taumel geraten.
20 我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
Warum aber, mein Sohn, wolltest du durch eine Fremde in Taumel geraten und den Busen einer Auswärtigen umarmen?
21 上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
Denn eines jeden Wege liegen klar vor den Augen Jahwes, und alle ihre Geleise bahnet er.
22 惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
Die eignen Verschuldungen fangen ihn, den Gottlosen, und durch die Stricke seiner Sünde wird er festgehalten.
23 他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。
Sterben wird er aus Mangel an Zucht und ob seiner großen Narrheit wird er hintaumeln.