< 箴言 5 >
My son, attend to my wisdom. And bow thine ear to my understanding;
That thou mayest keep discretion, And that thy lips may preserve knowledge!
Truly, the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil;
4 但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
But her end is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
5 她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol )
Her feet go down to death; Her steps lay hold of the under-world. (Sheol )
6 她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
That she may not ponder the way of life, Her paths waver when she heedeth it not.
7 現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
Hear me now, therefore, O children! And turn not away from the words of my mouth!
Remove thy way far from her. And come not nigh the door of her house:
9 免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
Lest thou give thy bloom to others, And thy years to a cruel one;
10 免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
Lest strangers be filled with thy wealth, And thine earnings be in the house of an alien;
11 免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
And lest thou mourn in thy latter end. When thy flesh and thy body are consumed,
12 說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
And say, “How have I hated instruction! And how hath my heart despised reproof!
13 為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to my instructors;
I have well-nigh fallen into utter misery; In the midst of the congregation and the assembly.”
Drink water out of thine own cistern. And running water out of thine own well:
So shall thy fountains overflow in the streets, In the wide streets, as streams of water;
They shall belong to thee alone, And not to strangers with thee;
18 你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
And thy fountain shall be blessed, Yea, thou shalt have joy in the wife of thy youth.
19 她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
A lovely hind, a graceful doe, Her breasts shall satisfy thee at all times, And thou shalt be always ravished with her love.
20 我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
Why, then, my son, wilt thou be ravished with a wanton, And embrace the bosom of a stranger?
21 上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
For the ways of man are before the eyes of the LORD, And he weigheth well all his paths.
22 惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
His own iniquities shall ensnare the wicked; Yea, he shall be held fast by the cords of his own sins.
23 他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。
He shall die for want of instruction; Yea, through the greatness of his folly he shall stagger.