< 箴言 5 >
MY son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4 但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
5 她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol )
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol )
6 她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
7 現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
10 免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
11 免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12 說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
Let them be only thine own, and not strangers’ with thee.
18 你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19 她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20 我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
For the ways of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his goings.
22 惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
23 他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.