< 箴言 5 >
My son, attend to my wisdom. Incline thine ear to my understanding,
that thou may preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
For the lips of an interloping woman drop honey, and her mouth is smoother than oil.
4 但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
But in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol )
Her feet go down to death. Her steps take hold on Sheol, (Sheol )
6 她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
so that she does not find the level path of life. Her ways are unstable, and she does not know.
7 現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
Now therefore, ye sons, hearken to me, and do not depart from the words of my mouth.
Remove thy way far from her, and do not come near the door of her house,
9 免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
lest thou give thine honor to others, and thy years to the cruel,
10 免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
lest strangers be filled with thy strength, and thy labors be in the house of an alien,
11 免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
and thou mourn at thy latter end when thy flesh and thy body are consumed,
12 說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
and say, How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
13 為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
Neither have I obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to those who instructed me!
I was almost in all evil in the midst of the assembly and congregation.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Should thy springs be dispersed abroad, and streams of water in the streets?
Let them be for thyself alone, and not for strangers with thee.
18 你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
Let thy fountain be blessed, and rejoice in the wife of thy youth:
19 她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
a loving hind and a pleasant doe. Let her breasts satisfy thee at all times, and be thou ravished always with her love.
20 我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
For why should thou, my son, be ravished with an interloping woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he makes level all his paths.
22 惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
His own iniquities shall take a wicked man, and he shall be held with the cords of his sin.
23 他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。
He shall die for lack of instruction. And in the greatness of his folly he shall go astray.