< 箴言 5 >
Nagofe! Noga: le fili amola na dawa: su hou amola asigi dawa: su nabima.
Amasea, di da hou noga: i hamomu amola di da noga: le sia: beba: le, di da bagade dawa: su lai dagoi amo olelemu.
Eno dunu ea uda amo ea sia: amola lafi da agime hani ea heda amo defele agoai gala amola ea nonogosu hou da olife susuligi agoai ba: sa.
4 但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
Be inia uda adole lasu hou da dagosea da dima se amola da: i dioi liligi fawane ba: sa.
5 她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol )
Agoai uda da di sigi osobo bagadega bogosu amoga oule ahoa. Amola logo ea ahoabe amo da bogosu amoga doaga: musa: ahoa. (Sheol )
6 她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
E da moloi bagade dawa: su esalu logo amoga hame ahoa. Be e da amo logo fisili, udigili lala amola fa: no hou doaga: mu amo da ea hame dawa:
7 現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
Nagofe! Dilia waha na sia: nabima! Amola mae gogolema na sia: be amo.
Agoai uda amoba: le gasigama amola mae gadenema. Amola ea idilibu holei amoga maedafa gadenema.
9 免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
Dia amo uda amoga ahoasea, dunu da dima hame nodomu, amola dunu ilia lobo da: iya di da bogomu amola di goi esalea.
10 免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
Dafawane! Eno dunu da misini dia liligi ilia gaguli masunu amola dia hawa: hamoi helei liligi amo enoga lamu.
11 免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
Di da bogomusa: gogonomasa dialea amola dia hu amola momoge da na dagoiba: le, di da geloga: idafa ba: mu.
12 說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
Amola di da amane sia: mu, “Na da abuliga dawa: bela: ? Amola na da abuliga eno dunu ilia mololesibi amo hame nabibala: ?
13 為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
Amola na da nabimu galu, be na olelesu dunu ilia sia: hame nabi.
Amasea, na da dunu eno ilia si da: iya gogosia: i bagade hamoi dagoi ba: i.
Amaiba: le noga: le dawa: ma! Dia udadafa ema dafawaneyale dawa: ma. Ema fawane asigima.
Di da eno uda gilisili golabeba: le mano lasea, amo mano da fa: no dia hou hame fidimu.
Ga fi dunu hame, be dia manodafa amo da asigilasea, di fidimu da defea.
18 你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
Amaiba: le, dia udadafa ema nodoma amola uda di labe ema fawane hahawane dawa: ma.
19 她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
Amola e da noga: idafa amola ida: iwane ba: sa. Amola uda di lai amo ali fawane gilisili golama amola ali fawane da: i gilisima amola uda e da dima fawane dawa: loma amola asigima.
20 我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
Nagofe! Di da abuliba: le uda enoma magesa: ima: bela: ? Amola di da abuliba: le inia uda ea hou baligili hanama: bela: ?
21 上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
Amola liligi dia adi hamobe huluane da Gode E ba: lala. Amola di habi ahoasea, E da eso huluane ba: lala.
22 惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
Wadela: le hamosu dunu ea hou da ema sani agoaiwane. E da hi wadela: i hou sani agoane amo ganodini daha.
23 他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。
Amola agoaiwane dunu da ea hou amoga hinawane esalumu hame dawa: Amola e da ea gagaoui hou amo ganodini hina: bogomu.