< 箴言 4 >
И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
2 因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
3 我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
4 我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
5 你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
6 你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
[Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
7 首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
8 你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
[Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
12 這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
13 你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
14 惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
16 因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
18 但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
19 惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
22 因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
23 在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.