< 箴言 4 >
Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
2 因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
3 我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
4 我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
5 你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
6 你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
7 首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
Vishetens begynnelse är: "Sök förvärva vishet"; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
8 你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
12 這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
13 你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
14 惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
16 因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
18 但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
19 惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
22 因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
23 在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.