< 箴言 4 >

1 孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
2 因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
3 我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
4 我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
5 你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
6 你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
7 首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
8 你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
9 將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
10 我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
11 我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
12 這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
13 你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
14 惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
15 反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
16 因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
17 他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
18 但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
19 惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
20 我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
21 不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
22 因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
23 在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
24 你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
25 你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
26 你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
Låt din fot gå lika, så går du visst.
27 你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。
Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.

< 箴言 4 >