< 箴言 4 >

1 孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
Oíd, hijos, las instrucciones de un padre; y prestad atención para aprender prudencia.
2 因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
Pues os enseño buena doctrina, no abandonéis mis lecciones.
3 我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
También yo fui hijo de mi padre, tierno y único ante mí madre.
4 我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
Él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras; observa mis preceptos y vivirás.
5 你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
Adquiere la sabiduría, trata de alcanzar la inteligencia; no te olvides de ella, ni te apartes de los dichos de mi boca.
6 你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
No la dejes, y ella te guardará; ámala, y será tu defensa.
7 首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
He aquí el principio de la sabiduría: adquirir la sabiduría, y a trueque de todos tus bienes alcanzar la inteligencia.
8 你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
Tenla en gran estima, ella te ensalzará; te honrará cuando la estreches en tus brazos.
9 將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
Ornará tu cabeza con una corona de gracia, y te regalará una magnífica diadema.
10 我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras, para que se multipliquen los años de tu vida.
11 我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
Yo te enseño el camino de la sabiduría, te conduzco por los senderos de la rectitud.
12 這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
Andando por ellos no serán acechados tus pasos, y si corres no tropezarás.
13 你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
Atente a la instrucción, nunca la dejes; guárdala, porque es tu vida.
14 惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
No sigas los caminos de los impíos, no vayas por la ruta de los malvados.
15 反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
Esquívala, no pases por ella; apártate de allí y pasa adelante.
16 因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
Porque ellos no duermen, si antes no han hecho algún mal; no pueden conciliar el sueño, si no han hecho caer a otro.
17 他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
Comen el pan de la iniquidad, y beben el vino de la violencia.
18 但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
La senda de los justos es como la luz de la mañana, cuyo resplandor crece hasta ser pleno día.
19 惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
El camino de los malos, en cambio, es como tinieblas; no saben en qué van a tropezar.
20 我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
Hijo mío, presta atención a mis palabras, inclina tus oídos a mis enseñanzas;
21 不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
no se aparten de tus ojos; guárdalas en lo íntimo de tu corazón.
22 因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
Son vida para quien las halla, salud para todo su cuerpo.
23 在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
Ante toda cosa guardada guarda tu corazón; porque de él mana la vida.
24 你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
Evita la perversidad de la lengua, y aleja de ti la maledicencia en el hablar.
25 你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
Miren de frente tus ojos, y tus párpados diríjanse a los pasos que des.
26 你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
Examina los pasos de tu pie y sean rectos todos tus caminos.
27 你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。
No declines ni a la derecha ni a la izquierda, y aparta tu pie del mal.

< 箴言 4 >