< 箴言 4 >

1 孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
2 因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
3 我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
4 我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
5 你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
6 你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
7 首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
8 你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
9 將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
10 我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
11 我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
12 這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
13 你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
14 惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
15 反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
16 因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
17 他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
18 但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
19 惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
20 我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
21 不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
22 因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
23 在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
24 你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
25 你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
26 你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
27 你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。
Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.

< 箴言 4 >