< 箴言 4 >

1 孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
2 因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
3 我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
Fa zanak’ ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason’ ineny.
4 我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
5 你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
6 你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
7 首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
8 你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
9 將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
10 我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
11 我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin’ ny lalana mahitsy aho.
12 這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
13 你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
14 惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
Aza mankany amin’ ny alehan’ ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin’ ny lalan’ ny ratsy.
15 反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
16 因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
17 他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
Fa mihinana ny mofon’ ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain’ ny fahalozàna.
18 但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
Fa ny lalan’ ny marina dia toy ny fipoak’ andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan’ ny andro.
19 惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
Ny alehan’ ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
20 我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
21 不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
22 因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
Fa aina ho an’ ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an’ ny nofony rehetra.
23 在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian’ ny aina.
24 你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
25 你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
26 你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
Ataovy marina ny alehan’ ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
27 你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。
Aza mivily, na ho amin’ ny ankavanana, na ho amin’ ny ankavia; Esory amin’ ny ratsy ny tongotrao.

< 箴言 4 >