< 箴言 4 >

1 孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
Bana na ngai, boyokaka mateya ya tata, bozalaka na bokebi mpo ete bozwa mayele.
2 因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
Pamba te nazali kopesa bino mateya ya malamu; bobwaka mateya na ngai te.
3 我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
Ngai mpe nazalaki mwana malamu na miso ya tata na ngai, boye mama na ngai alingaki ngai makasi lokola mwana oyo abotama kaka ye moko.
4 我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
Tata na ngai azalaki koteya mpe koloba na ngai boye: « Tika ete motema na yo ebatela maloba na ngai, bomba mibeko na ngai mpe okozala na bomoi,
5 你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
zwa bwanya, zwa mayele, kobosana yango te, kopesa mokongo te na maloba ya monoko na ngai,
6 你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
kosundola bwanya te, mpe yango ekobatela yo, linga yango mpe ekobomba yo.
7 首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
Tala ebandeli ya bwanya: Zwa bwanya, pesa biloko nyonso oyo ozali na yango mpo ete ozwa mayele.
8 你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
Simba yango makasi, mpe ekotombola yo; yamba yango, mpe ekopesa yo lokumu.
9 將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
Ekolatisa yo ekoti ya lokumu na moto, ekopesa yo motole ya nkembo. »
10 我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
Mwana na ngai, yoka mpe yamba maloba na ngai, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
11 我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
Nazali kolakisa yo nzela ya bwanya, nazali kotambolisa yo na nzela ya alima.
12 這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
Mpo ete makolo na yo ezala na mikakatano te tango okotambola; mpe soki okimi mbangu, okokweya te.
13 你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
Tingama makasi na mateya oyo bapesi yo, kobwaka yango te, batela yango malamu mpo ete ezali bomoi na yo.
14 惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
Kokotaka te na nzela ya bato ya mobulu mpe kotambolaka te na nzela ya bato mabe.
15 反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
Longwa kati na bango, kolekela wana te, kosala mpe maseki kuna te, kasi kende na yo na nzela mosusu.
16 因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
Pamba te balalaka pongi te soki basali nanu moto mabe te, mpe pongi ekimaka bango soki babomi moto te;
17 他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
baliaka lipa na nzela ya mabe mpe bamelaka vino na nzela ya mobulu.
18 但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
Nzokande, nzela ya bato ya sembo ezali lokola pole ya tongo makasi, oyo kongenga na yango eyaka malembe-malembe kino tango moyi ekobima makasi.
19 惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
Nzela ya bato ya mobulu ezali lokola molili, bayebaka te eloko nini ekokweyisa bango.
20 我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
Mwana na ngai, zala na bokebi na maloba na ngai, pesa litoyi na yo na mateya na ngai.
21 不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
Tika ete ezala te mosika ya miso na yo! Batela yango malamu kati na motema na yo,
22 因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
pamba te ezali bomoi mpo na bato oyo bazwaka yango, mpe epesaka nzoto kolongono.
23 在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
Batela malamu motema na yo koleka biloko nyonso, pamba te makambo nyonso oyo tosalaka, wana tozali na bomoi, ewutaka na motema.
24 你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
Longola lokuta na monoko na yo, mpe longola mabe na bibebu na yo.
25 你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
Tika ete miso na yo etalaka kaka liboso, mpe salaka makambo na bosembo mpe bosolo.
26 你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
Bongisa nzela oyo makolo na yo ekolekela, mpe tambola kaka na nzela oyo oyebi malamu.
27 你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。
Kotengama te, ezala na ngambo ya loboko ya mobali to ya mwasi, longola makolo na yo na mabe.

< 箴言 4 >