< 箴言 4 >

1 孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
ئەی کوڕینە، گوێ لە تەمبێکردنی باوک بگرن، سەرنج بدەن بۆ زانینی تێگەیشتن.
2 因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
من شتی چاکتان فێر دەکەم، بۆیە فێرکردنەکانی من پشتگوێ مەخەن.
3 我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
کاتێک کوڕی باوکم بووم، ناسک و تاقانە لەلای دایکم،
4 我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
فێری دەکردم و پێی دەگوتم: «با دڵت لەسەر قسەی من بێت، ئەگەر فەرمانەکانم بپارێزیت، دەژیت.
5 你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
دانایی بەدەستبهێنە، تێگەیشتن بەدەستبهێنە، قسەکانی دەمم لەبیر مەکە و لێیان لامەدە.
6 你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
واز لە دانایی مەهێنە، دەتپارێزێت، خۆشتبوێت، چاودێریت دەکات.
7 首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
ئەمە دەستپێکی داناییە: دانایی بەدەستبهێنە، بە هەموو دەستکەوتەکانت، تێگەیشتن بەدەستبهێنە.
8 你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
ڕێزی بگرە، بەرزت دەکاتەوە، لە ئامێزی بگرە، شکۆدارت دەکات.
9 將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
تاجەگوڵینەی نیعمەت دەخاتە سەرت، تاجی شکۆمەندیت پێ دەبەخشێت.»
10 我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
ڕۆڵە، گوێ بگرە و قسەکانم وەربگرە، جا تەمەنت درێژ دەبێت.
11 我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
ڕێگای داناییم پیشاندایت، بۆ ڕێڕەوە ڕاستەکان ڕێنماییم کردیت.
12 這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
لە ڕۆیشتندا هەنگاوت کورت نابێت، لە ڕاکردنیشدا پێت هەڵناکەوێت.
13 你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
دەست بە تەمبێکردنەوە بگرە و دەست شل مەکە، بیپارێزە، چونکە ژیانتە.
14 惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
مەچووە سەر ڕێگەی بەدکاران، بە ڕێگای خراپەکاراندا مەڕۆ.
15 反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
خۆتی لێ لابدە و پێیدا مەڕۆ، لێی دووربکەوە و تێپەڕە،
16 因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
چونکە خەویان لێ ناکەوێت ئەگەر خراپە نەکەن، خەویان دەزڕێت ئەگەر یەکێک نەخەن.
17 他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
نانی خراپە دەخۆن و شەرابی ستەمکاری دەخۆنەوە.
18 但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
ڕێچکەی ڕاستودروستان وەک ڕووناکی بەرەبەیانە، ڕووناکتر و ڕووناکتر دەبێت هەتا دەبێتە ڕۆژی تەواو.
19 惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
بەڵام ڕێگای بەدکاران وەک تاریکستانە، نازانن پێیان لە چی هەڵدەکەوێت.
20 我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
ڕۆڵە، سەرنج بدە وشەکانم، گوێ بۆ قسەکانم شل بکە.
21 不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
لەبەرچاوت دوورنەکەونەوە، لە ناخی دڵت بیانپارێزە،
22 因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
چونکە ژیانن بۆ ئەو کەسەی دەیاندۆزێتەوە، دەرمانە بۆ هەموو لەشی.
23 在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
لە سەرووی هەموو چاودێرییەکەوە دڵت بپارێزە، چونکە دڵ سەرچاوەی ژیانە.
24 你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
خواری لە دەمت داماڵە و چەوتی لە لێوانت دووربخەوە.
25 你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
با چاوەکانت تەماشای پێشت بکەن و پێڵووەکانت ڕێک بۆ بەردەمت بێت.
26 你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
ڕێڕەوی بەرپێت خۆش بکە، هەموو ڕێگاکانت دەچەسپێن.
27 你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。
بەلای ڕاست یان چەپدا لامەدە، پێت لە خراپە دووربخەوە.

< 箴言 4 >