< 箴言 4 >

1 孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה
2 因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו
3 我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי
4 我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה
5 你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי
6 你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך
7 首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה
8 你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה
9 將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך
10 我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים
11 我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר
12 這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל
13 你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך
14 惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים
15 反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר
16 因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו)
17 他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו
18 但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום
19 惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו
20 我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך
21 不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך
22 因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא
23 在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים
24 你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך
25 你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך
26 你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו
27 你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע

< 箴言 4 >